Примеры употребления "выросли" в русском

<>
Мы выросли и становились старше. Wir wuchsen auf, wir wurden älter.
Мы выросли в окружении различных физических объектов. Wir sind damit aufgewachsen mit den physischen Objekten um uns zu interagieren.
Дети иммигрантов, рожденные в Европе, чувствуют, что страна, в которой они выросли, не полностью принимает их, но они не чувствуют особых уз и с родной страной своих родителей. Die in Europa geborenen Kinder der Einwanderer fühlen sich in dem Land, wo sie aufwuchsen, nicht voll akzeptiert, aber auch zum Heimatland ihrer Eltern haben sie keine spezielle Bindung.
Например, в Польше и Чехии валюты выросли почти на 30% и 15%, соответственно. Polen und die Tschechische Republik beispielsweise sahen ihre Währungen um nahezu 30% bzw. 15% in die Höhe schießen.
Когда мы выросли, стало легче находить баланс. Die Art, wie wir gewachsen sind, hat es uns einfacher gemacht, ein Gleichgewicht zu finden.
Что бы случилось, если бы близнецы Маллиферт выросли вместе? Was wäre denn nun passiert, wenn die Mallifert-Zwillinge gemeinsam aufgewachsen wären?
С момента возникновения экономического спада семейные сбережения в США резко выросли от 0 до 5%, что является очевидным в связи с необходимостью выплачивать долги. Die Sparquote der amerikanischen Haushalte ist seit Beginn der Rezession von 0% auf 5% in die Höhe geschossen - verständlicherweise zur Schuldentilgung.
Я так выросла, и так же выросли мои сестры. Ich wuchs so auf und so taten es auch meine Schwestern.
Это то, к чему многие из нас привыкли, с чем мы выросли. Das ist das womit diejenigen von uns in einem bestimmten Alter aufgewachsen sind und an was sie gewöhnt sind.
Но компании, добывающие железную руду, уже получили неожиданные прибыли в связи со стремительным повышением цен на железную руду (с 2007 года они выросли практически в два раза). Doch haben die Eisenerzunternehmen unverdiente Gewinne einstreichen können, weil die Preise für Eisenerz zuletzt steil in die Höhe geschossen sind (seit 2007 haben sie sich nahezu verdoppelt).
У одной маленькой девочки на носу выросли две голубые ленты. Einem kleinen Mädchen wuchsen aus der Nase zwei blaue Bänder.
Проект начинается с того, что вы вводите адрес дома, в котором выросли. Dieses Projekt fängt damit an, dich nach der Adresse zu fragen, wo du aufgewachsen bist.
Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире. Weiter im Osten wuchsen ihre Alterskollegen ebenfalls in einer postsowjetischen Welt auf.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать. Ich meine, wir sind Affen und wir wurden geboren und sind aufgewachsen, um zu teilen und zu kooperieren.
В лесу было много грибов, которые выросли сразу после тёплого летнего дождя. Im Wald gab es viele Pilze, die unmittelbar nach einem warmen Sommerregen gewachsen waren.
Те вещи, с которыми многие из нас выросли, но как-то позабыли в процессе. Die Dinge, mit denen viele von uns wahrscheinlich aufgewachsen sind, aber wir haben irgendwie - naja, irgendwie ein wenig verloren.
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество. Meine Schwester und ich wuchsen hier auf und wir hatten eine ruhige, glückliche Kindheit.
Причина же в том, что мы все - те, кому за 25 - выросли до начала цифрового века. Und der Grund dafür ist, dass diejenigen von uns über 25 in einer vor-digitalen Kultur aufgewachsen sind.
С ростом телекоммуникаций выросли жилищный сектор и строительство, и я могу продолжать дальше и дальше. Der Telekommunikationssektor wuchs ebenso wie der Wohn- und Bausektor, und ich könnte noch mehr aufzählen.
Люди, которые выросли в странах с устоявшейся демократией, таких как Великобритания, тоже могут стать отчуждёнными и радикальными. Auch Personen, die in gefestigten Demokratien wie Großbritannien aufwachsen, können der Gesellschaft entfremdet und radikalisiert werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!