Примеры употребления "gewachsen" в немецком

<>
Gegenüber meinem Haus ist ein hoher Baum gewachsen. Напротив моего дома росло высокое дерево.
Das ist ein Grund warum das Zentrum so schnell gewachsen ist. Это одна из причин, по которой наш штат так быстро вырос.
Die Arbeitslosigkeit ist stark gewachsen, die Währung wurde abgewertet und die Lebensmittelpreise sind gefährlich angestiegen. Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли.
Die Löhne aber sind deutlich langsamer gewachsen als das BIP. Однако зарплаты росли гораздо медленнее, чем ВВП.
Im Wald gab es viele Pilze, die unmittelbar nach einem warmen Sommerregen gewachsen waren. В лесу было много грибов, которые выросли сразу после тёплого летнего дождя.
In jüngster Zeit - vor allem in den letzten Monaten - sind jedoch die Zweifel am Nutzen der Transparenzinitiative gewachsen. Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли.
Silicon Valley ist ohne große Unterstützung des Staats eindeutig gewachsen. Очевидно, что Силиконовая Долина росла со временем и практически без помощи государства.
Chinas Behauptung, sein BIP sei am Ende des vergangenen Jahres um 6% gewachsen, ist fragwürdig. Заявление Китая о том, что за конец прошлого года его ВВП вырос на 6%, является подозрительным.
Das reale BIP ist in vielen entwickelten Ländern um zirka 3% pro Jahr gewachsen und doppelt so viel oder mehr in einigen Schwellenländern. Реальный валовой продукт возрастал в пределах 3% в год во многих развитых странах и вдвое или более в развивающихся странах.
Innerhalb von drei Jahrzehnten ist seine Wirtschaft jährlich um 8 bis 10% gewachsen. В течение трёх десятилетий его экономика росла на 8-10% в год.
Ein Pilz ist in einer Glasflasche gewachsen, die von jemandem auf dem Waldboden zurückgelassen wurde. Гриб вырос в стеклянной бутылке, оставленной кем-то на земле в лесу.
Die Wirtschaft ist in guten Phasen schneller gewachsen und in Abschwungzeiten schneller geschrumpft. Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена.
Die Art, wie wir gewachsen sind, hat es uns einfacher gemacht, ein Gleichgewicht zu finden. Когда мы выросли, стало легче находить баланс.
Aus diesem Grund ist die Weltwirtschaft in den letzten Jahren um ungefähr 5% jährlich gewachsen. В результате, в последние годы мировая экономика росла примерно на 5% в год.
Und er sagt, der Link zu einer Seite ist nicht einfach auf die andere Seite gewachsen "wie ein Pilz". И он говорит, ссылка на сайт не вырастает просто так на другой странице как поганка.
Während der vergangenen 25 Jahre ist Ghanas Landwirtschaftssektor mit einem jährlichen Durchschnittstempo von 5% gewachsen. За последние 25 лет с/х сектор Ганы растет со средним темпом 5% в год.
In Bezug auf das BIP ist er sogar noch stärker gefallen, da dass BIP 2008 um 8,7% gewachsen ist. Если рассматривать ВВП, то получается, что он упал еще больше, потому что в 2008 году ВВП вырос на 8,7%.
Die türkische Wirtschaft ist rapide gewachsen, die Ungleichheit geht zurück, und die Innovationstätigkeit nimmt zu. Экономика быстро растет, неравенство уменьшается, а инновации растут.
Die Krise hat gezeigt, dass die wirtschaftliche Interdependenz in einem solchen Ausmaß gewachsen ist, dass eine politische Koordinierung unumgänglich ist. Этот кризис показал, что экономическая взаимозависимость выросла до такой степени, что координации политики нельзя избежать.
Sie sind langsamer gewachsen, und die Ungleichheit war größer - genau anders herum, als man erwarten würde. Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!