Примеры употребления "в действительности" в русском с переводом "tatsächlich"

<>
Но что случится в действительности? Aber was wird tatsächlich passieren?
В действительности, все как раз наоборот. Tatsächlich ist es genau andersherum.
В действительности, существует четыре фактора олимпийской мощи: Entscheidend für die olympische Leistung sind tatsächlich vier Faktoren:
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. Die Neuerungen in Mexiko stellten tatsächlich zwei Revolutionen in einer dar.
Но в действительности это очень практичный подход. Doch tatsächlich ist das praktisch.
В действительности, причина может заключаться в обратном: Tatsächlich könnte das Gegenteil eintreten:
В действительности, в ЕС часто верно обратное. Tatsächlich trifft in der ganzen EU das Gegenteil zu.
В действительности, трудно отделить причину от следствия. Tatsächlich ist es schwer, zwischen Ursache und Wirkung zu unterscheiden.
Но в действительности художественные навыки гораздо старше. Aber künstlerische und dekorative Fähigkeiten sind tatsächlich noch viel älter.
В действительности, трудно себе представить другую реальность. Tatsächlich könnte die Realität unterschiedlicher kaum sein.
В действительности Союз ведет себя еще хуже. Tatsächlich verhält sich die Union sogar noch schlimmer.
В действительности, это суждение верно лишь частично. Teilweise ist das tatsächlich der Fall.
Ничто, в действительности, не сдерживало психоаналитических интерпретаций. Tatsächlich widerstand nichts der psychoanalytischen Exegese.
Однажды, Румыния может в действительности извлечь этот урок. Eines Tages mag Rumänien tatsächlich diese Lektion lernen.
и теперь обнаружили, что в действительности бактерии многоязычны. Wir fanden heraus, dass Bakterien tatsächlich mehrsprachig sind.
в действительности, многие независимо друг от друга желательны. tatsächlich sind viele von ihnen unabhängig voneinander wünschenswert.
Остается надеяться, что так и произойдет в действительности. Wir wollen hoffen, dass dies tatsächlich der Fall sein wird.
В действительности же левые Латинской Америки различаются незначительно. Tatsächlich unternimmt die lateinamerikanische Linke nur am Rande Versuche, sich zu unterscheiden - und ist damit teilweise erfolgreich.
В действительности либеральные ценности иногда противоречат одна другой. Tatsächlich stehen liberale Werte manchmal miteinander in Widerspruch.
И я тоже, в действительности, был вашей матерью. Und ich war tatsächlich auch eure Mutter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!