Примеры употребления "в действительности" в русском

<>
Но что случится в действительности? Aber was wird tatsächlich passieren?
Этого, в действительности, не случилось. Das ist nicht wirklich passiert.
В действительности, даже российское единообразие сегодня другое. In der Tat ist auch die russische Gleichheit heutzutage eine andere.
В действительности, все как раз наоборот. Tatsächlich ist es genau andersherum.
В действительности, любой вид оленя. Oder wirklich jede andere Hirschart.
В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний. In der Tat ist Innovation einfach eine Teilmenge wissenschaftlicher Erkenntnisse.
В действительности, существует четыре фактора олимпийской мощи: Entscheidend für die olympische Leistung sind tatsächlich vier Faktoren:
В действительности это не просто абстракция. Das ist wirklich nicht nur abstrakt.
Они в действительности изменяют процесс создания новых идей. Sie verändern in der Tat die Art, wie Ideen erschaffen werden.
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. Die Neuerungen in Mexiko stellten tatsächlich zwei Revolutionen in einer dar.
В действительности сознание находится в лобных долях. Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen.
в действительности, некоторые внутренние изменения цен для Украины были приемлемыми. In der Tat standen für die Ukraine einige interne Preisanpassungen an.
Но в действительности это очень практичный подход. Doch tatsächlich ist das praktisch.
В действительности это означает, что нас обманывают. Aber was es wirklich bedeutet, ist, dass hier eine Täuschung vorliegt.
В действительности, усилия и образование не являются самыми существенным показателями. In der Tat sind Anstrengung und Ausbildung nicht was am meisten zählt.
В действительности, причина может заключаться в обратном: Tatsächlich könnte das Gegenteil eintreten:
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ. Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind.
В действительности, на данный момент известно немного полезных квантовых алгоритмов. In der Tat kennt man zur Zeit nur eine Handvoll möglicher und brauchbarer Quantenalgorithmen.
В действительности, в ЕС часто верно обратное. Tatsächlich trifft in der ganzen EU das Gegenteil zu.
Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал? Wer hat wirklich das Sagen über sein Atomarsenal?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!