Примеры употребления "будущими" в русском

<>
Они были его испытательной группой, будущими мастерами. Diese sollten seine Kerngruppe, seine zukünftigen Vorarbeiter sein.
Между администрацией Обамы, будущими кандидатами в президенты, сенаторами, а также экспертами по контролю вооружений и обороне разгорелись споры. Es gibt Zank zwischen der Regierung Obama, potenziellen künftigen Präsidentschaftskandidaten, Senatoren und Rüstungsbeschränkungs- und Verteidigungsexperten.
Многое зависит от неопределенностей - часто недооцененных - вызванных будущими политическими изменениями в Китае. Vieles wird von den - oftmals unterschätzten - Unsicherheiten im Zusammenhang mit einem zukünftigen politischen Wandel in China abhängen.
Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами. Obwohl Zypern zu klein ist, um für die globalen Finanzmärkte von Belang zu sein, könnte sich die Krise als wichtiger Präzedenzfall dafür erweisen, wie die europäische Politik mit künftigen Bankenproblemen umgeht.
Все страны должны взять на себя свою часть ответственности перед остальным миром и будущими поколениями. Jedes Land muss seinen Teil der Verantwortung gegenüber dem Rest der Welt und zukünftigen Generationen tragen.
Предложение Такера является здравым, но оно затруднительно - и, возможно, неэтично - для благотворительных учреждений, которые собрали деньги, чтобы помочь гаитянам, теперь выделить некоторые из этих фондов для программ, предусматривающих снижение ущерба, наносимого будущими землетрясениями. Tuckers Vorschlag erscheint sinnvoll, doch ist es für die Wohltätigkeitseinrichtungen, die Geld aufgebracht haben, um der Bevölkerung Haitis zu helfen, schwierig - und möglicherweise unethisch -, einen Teil dieses Geldes in Programme umzuleiten, um die durch künftige Erdbeben verursachten Schäden abzumildern.
Во-первых, условия страхования, связанные с будущими кредитами МВФ, будут лучше адаптированы под ситуацию в конкретной стране. Erstens werden die politischen Bedingungen im Zusammenhang mit der zukünftigen Kreditvergabe des IWF besser an die landesspezifischen Umstände angepasst.
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом. Vielleicht also wären die Entscheidungsträger, wenn sie sich den Opfern früherer und den zukünftigen Opfern gegenwärtiger Politik gegenübergestellt sähen, einfach nur froh, dass die die Resourcen endlich auf eine optimal effiziente Weise zuweisen könnten.
Но стремление Турции в ЕС означает, что она будет вынуждена демилитаризовать свою демократию и найти мирное решение проблем со всеми своими соседями и будущими партнерами - армянами, курдами и киприотами. Die EU-Bestrebungen der Türkei bedeuten allerdings, dass das Land nun zur Demilitarisierung seiner Demokratie sowie zu Verhandlungen über friedliche Abkommen mit seinen Nachbarn und zukünftigen Partnern - Armeniern, Kurden und Zyprer - gezwungen sein wird.
Она совместила работу с обучением необходимым им жизненным навыкам, таким как контроль гнева и работа в команде, а также общению с будущими работодателями - как рассказать им о том, что их опыт демонстрирует уроки, усвоенные ими из жизни и их желание учиться дальше. Sie hat Arbeitserfahrung und Ausbildung mit wichtigen Kompetenzen fürs Leben verbunden, zum Beispiel Aggressionsbewältigung und Teamwork, oder wie man zukünftigen Arbeitgebern erklären kann, wie diese Erfahrungen tatsächlich beweisen, welche Lektionen man gelernt hat, und wie offen man für weitere ist.
За один день в "Аравинде" мы проводим около одной тысячи операций, принимаем около шести тысяч пациентов, отправляем группы для обследования пациентов и доставки их домой, даём множество удалённых консультаций, и, наконец, проводим тренинги, как для врачей, так и для лаборантов, которые потом станут будущими сотрудниками "Аравинд". An einem typischen Tag bei Aravind führen wir etwa 1000 Operationen durch, beraten 6000 Patienten, entsenden Teams in Dörfer um Patienten zu untersuchen und mitzubringen, führen zahlreiche Ferndiagnosen durch, und führen obendrein viele Schulungen durch, sowohl für Ärzte als auch Techniker, die das zukünftige Personal von Aravind ausmachen.
Как будут выглядить будущие города? Wie werden zukünftige Städte aussehen?
Именно здесь будет происходить будущий рост. Dies ist, wo das künftige Wachstum liegt.
вместо этого вся стоимость легла на будущие поколения. stattdessen werden die Kosten zu 100% kommenden Generationen aufgebürdet.
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. Obwohl sie langsam, aber beständig Fortschritte gemacht hat, ist ihre Zukunft von den schlimmer werdenden Wasserknappheiten überschattet.
Будущие поколения рассчитывают на это. Zukünftige Generationen zählen darauf.
Последним гейм-чейнджером будет будущая роль Америки. Der letzte "Game Changer" ist die künftige Rolle der USA.
Но на сколько может улучшиться производительность в Америке в будущем? Wie viel Produktivitätssteigerung kann Amerika in den kommenden Jahren erwarten?
В будущем, слабое экономическое оздоровление и стареющее население, вероятно, увеличат долговое бремя многих развитых стран, включая Соединенные Штаты, Великобританию, Японию и несколько стран еврозоны. In Zukunft werden eine schwache wirtschaftliche Erholung und eine älter werdende Bevölkerung die Schuldenlast vieler Industrieländer wahrscheinlich erhöhen, so etwa in den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Japan und mehreren Ländern der Eurozone.
Создание будущих собственных каналов сбыта Aufbau zukünftiger eigener Vertriebskanäle
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!