Примеры употребления "будущими" в русском с переводом "künftig"

<>
Между администрацией Обамы, будущими кандидатами в президенты, сенаторами, а также экспертами по контролю вооружений и обороне разгорелись споры. Es gibt Zank zwischen der Regierung Obama, potenziellen künftigen Präsidentschaftskandidaten, Senatoren und Rüstungsbeschränkungs- und Verteidigungsexperten.
Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами. Obwohl Zypern zu klein ist, um für die globalen Finanzmärkte von Belang zu sein, könnte sich die Krise als wichtiger Präzedenzfall dafür erweisen, wie die europäische Politik mit künftigen Bankenproblemen umgeht.
Предложение Такера является здравым, но оно затруднительно - и, возможно, неэтично - для благотворительных учреждений, которые собрали деньги, чтобы помочь гаитянам, теперь выделить некоторые из этих фондов для программ, предусматривающих снижение ущерба, наносимого будущими землетрясениями. Tuckers Vorschlag erscheint sinnvoll, doch ist es für die Wohltätigkeitseinrichtungen, die Geld aufgebracht haben, um der Bevölkerung Haitis zu helfen, schwierig - und möglicherweise unethisch -, einen Teil dieses Geldes in Programme umzuleiten, um die durch künftige Erdbeben verursachten Schäden abzumildern.
Именно здесь будет происходить будущий рост. Dies ist, wo das künftige Wachstum liegt.
Последним гейм-чейнджером будет будущая роль Америки. Der letzte "Game Changer" ist die künftige Rolle der USA.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор. Die künftige Verfassung mit der Scharia als Basis ist heftig umstritten.
Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах. Künftige Historiker dürften Bush diese Mängel zum Vorwurf machen.
Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни. Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.
Будущие прибавки исчезнут к концу десятилетия, если не раньше. Und mit künftigen Überschüssen wäre am Ende dieses Jahrzehnts - wenn nicht sogar eher - nicht mehr zu rechnen.
Какую роль будут играть избранные народом сельские лидеры в будущем? Welche Rolle werden künftig die gewählten Vorsitzenden der Dörfer spielen?
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета. Alle künftigen Zusagen sind davon abhängig, eine Mehrheit des Ausschusses bei der Stange zu halten.
Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха: Doch wer sich die künftigen Folgen der Untätigkeit vorstellt, dem schaudert es:
Он занимался медитацией три года, но не увидел будущего Будду Майтрейу. Und er meditierte drei Jahre lang und sah den künftigen Buddha Maitreya nicht.
Семена будущего фанатизма и террора - возможно, даже крупных конфликтов - уже засеваются. Die Saat von künftigem Fanatismus und Terror - und eventuell sogar größeren Konflikten - wird heute gesät.
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма. Pakistan dürfte sich bei der Entscheidung über die künftige Verbreitung des Terrorismus als kritisch erweisen.
Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории. Das Scheitern der Doha-Runde wäre mehr als nur eine Fußnote in künftigen Geschichtsbüchern;
Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации. Für die künftige Gesundheit und den Wohlstand einer Gesellschaft könnte nichts wichtiger sein.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений. Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений. Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!