Примеры употребления "О чем" в русском

<>
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска. Ich hoffe, dass Sie die Informationen, die ich ihnen heute gegeben habe, nutzen, um ihre persönlichen Stärken gegenüber Ihren Risikofaktoren abzuwägen.
И они попросили меня кое о чём. Aber sie haben mir im Grunde genommen ein Versprechen abgenommen.
Вот о чём я здесь рассказываю: Hier ist was ich sage:
Мой близкий друг Дэвид понял, о чем я думаю. Und mein guter Freund David sah, wie ich nachdachte.
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие. Es ist nichts über das man einfach berichtet, weil man über einen großen Vorfall berichten muss.
И я знаю, что вы знаете, о чем я говорю, потому что я знаю, что вы все видели в своей жизни подобное выступление Und ich weiß, dass Sie wissen, was ich meine, denn ich weiß, dass Sie alle in Ihrem Leben schon einmal eine solche Darbietung gesehen haben.
Но то, о чем я сегодня хочу поговорить начинается с того момента, когда я был студентом в этом городе, в этом университете. Aber das, worüber ich sprechen möchte, beginnt in dieser Stadt, an dieser Universität, zur Zeit meines Studiums.
Я очень благодарен Google и Wikipedia за то, что я мог понять хотя бы немного из того, о чём говорили Ich bin Google und Wikipedia zu Dank verpflichtet, denn durch sie kann ich wenigstens im Ansatz verstehen, wovon die Leute reden.
и первое, о чем люди обычно сразу думают, это контроль качества, так. Das Erste das Leute wahrscheinlich denken ist Qualitätskontrolle.
Я занимаюсь тем, что убивает больше людей, чем что-либо другое - я работаю над проблемами старения - и мне бы хотелось что-то с этим сделать, о чем я расскажу здесь завтра. Ich arbeite an einer Sache, die mehr Leute tötet als irgendetwas anderes - ich arbeite am Altern - und mich interessiert es, etwas dagegen zu tun, wie wir das alle morgen hören werden.
Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости. Der letzte Punkt über den ich sprechen wollte ist die Idee das wir Co-Abhängig werden.
Позвольте мне подтвердить, то, о чём она сказала. Ich möchte bestätigen, was sie sagte.
Коран обещает, что терпение вознаградится, и преподносит много сюрпризов, например, глубину знаний об окружающем мире, или идею о том, что люди - всего лишь смотрители Божьего творения, о чем не сказано в Библии. Wie der Koran verspricht, wird Geduld belohnt, und es gibt viele Überraschungen - ein bestimmtes Maß an Umweltbewusstsein zum Beispiel und Menschen als bloße Verwalter der Schöpfung Gottes, was in der Bibel kein Entsprechung hat.
Она неизбежна, ужасна, но реально, то о чем я хочу говорить, это как я очарована тем наследием, которое люди оставляют после смерти. Es ist unausweichlich, schrecklich, aber worüber ich wirklich reden möchte, ist, ich bin fasziniert von dem Vermächtnis, das die Leute hinterlassen, wenn sie sterben.
Потому что Т-мемы - эгоистичные репликаторы и они не заботятся ни о нас, ни о нашей планете, и вообще ни о чем. Weil Teme egoistische Replikatoren sind und die kümmern sich nicht um uns, oder unseren Planeten, oder alles andere.
Я имею ввиду, что мы занимаемся этим уже 2 миллиона лет, поэтому слегка высокомерно с моей стороны полагать, что мне есть сказать что-то такое, о чем уже не сказали или с чем уже не выступили лучше. Wir tun das doch bereits seit zwei Millionen Jahren, da ist es schon ein wenig arrogant anzunehmen, ich hätte dazu noch irgendetwas zu sagen, das zuvor noch nicht besser gesagt oder ausgeführt worden wäre.
Это то, о чем я порой размышляю до четырех утра. Es sind solche Dinge, über die ich manchmal spät in der Nacht nachdenke - oft um vier Uhr morgens.
И о чем же свидетельствует такой результат? Was zeigt das Resultat aber wirklich?
о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации. Alles, was ich nicht verstehe, wo ich selbst einen Gedankensprung machen muss, unterbricht den Fluss der Präsentation.
Что мы попытаемся сделать с этим хлебом здесь, является использованием, в дополнение ко всему, о чём мы говорили, этот хлеб мы будем называть "хлебом пивной дробины", потому что хлебопечение похоже на пивоварение. Und was wir nun mit diesem Brot hier nochmals versuchen werden, ist, zusätzlich zu allem, worüber wir gesprochen haben, dieses Brot zu verwenden, das wir "Treberbrot" nennen werden, denn, wie Sie wissen, ist das Brotmachen ganz ähnlich zum Biermachen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!