Примеры употребления "Большие" в русском

<>
И эти компромиссы означают еще большие траты. Und dieser grossartige Kauf kostet uns ein bisschen mehr.
У тебя слишком большие ноги. Deine Füße sind zu groß.
Для меня двести долларов - большие деньги. Für mich sind zweihundert Dollar viel Geld.
Можно делать и большие вещи. Du kannst größere Dinge machen.
Поэтому мы построили большие модели. So bauten wir grosse Modelle.
Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры. Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки. Jetzt ist klar gworden, dass Föten noch mehr lernen.
Большие спекулятивные пузыри появляются редко. Große Spekulationsblasen sind selten.
Очень маленький гамбургер и очень большие овощи. Ein winziger Hamburger, und hier ganz viel Gemüse.
В некоторых наблюдаются большие колебания. Einige zeigen größere Schwankungen.
А кто самые большие неотеники? Und wer sind die grössten Neoteniesten?
Большие инновационные фонды здоровья начали работать в начале этого года в этой стране, а также общественная лаборатория инновационных услуг. Dieses Jahres wurden hierzulande beträchtliche Mittel für Innovationen im Gesundheitswesen bereitgestellt, ebenso wie für ein Innovationslabor für den öffentlichen Dienst.
Для них политика МВФ имеет гораздо большие последствия, чем для богатых стран. Sie haben, was die Politik des IWF angeht, sehr viel mehr zu verlieren als die reichen Länder.
Долгие замеры, большие Броуновские движения. Langwierige Messungen, große Brownsche Bewegungen,.?
Даже для такой богатой страны это большие деньги. Das ist selbst für ein reiches Land viel Geld.
Он сказал, что большие испытания еще впереди, Aber er sagte, dass da noch eine größere Herausforderung warte.
Вы слушаете и те и другие, и вроде - да, есть разница - большие звучат немного лучше. die grossen haben den etwas besseren Klang."
Это бы предоставило правлению существенную фактическую независимость, поскольку, согласно принципу "один человек - один голос", большие государства-члены больше не могли бы блокировать решения проблем только потому, что они являются для них политически неудобными. Das würde der Geschäftsführung de facto beträchtliche Unabhängigkeit einräumen, da die größeren Mitgliedsstaaten nach dem Prinzip "eine Person - eine Stimme" gewisse Punkte nicht mehr blockieren könnten, nur weil sie politisch ungünstig sind.
Азия понесла большие потери в результате подъема международного терроризма, чем любой другой регион. Asien hat durch das Aufleben des internationalen Terrorismus mehr Opfer erlitten als jede andere Region.
Большие горы вдалеке движутся медленнее, Die großen Berge in der Ferne bewegen sich weniger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!