Примеры употребления "чувствовать в душе" в русском

<>
как они будут себя чувствовать в старших классах, "¿Cómo será estar en el instituto o en la escuela secundaria?"
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. En la mente del narrador hay una contradicción de moralidades.
Заставить его думать, что он чувствует то, что вроде бы должен чувствовать в тот момент, когда он что-то видит? ¿Hacerle pensar que él siente lo que parece que debería sentir en el momento en que ve algo?
это сочувствие в сердце и страсть в душе. Compasión en el corazón y en el estómago la pasión.
Если же делать то, что не вызывает отклика в душе, минута тянется, как час. Si estás haciendo algo que no se identifica con tu espíritu, cinco minutos se siente como una hora.
Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину. Se siente una profunda culpa.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом. En las mentes de un hombre y una mujer miramos constantemente la contradicción entre masculino y femenino.
В душе поэта - конфликт слов. En la mente de un poeta hay un conflicto de palabras.
У них у всех комплекс бога в душе. Tenían el complejo de Dios como arma.
Вы, вероятно, начинаете свой день в душе. Probablemente comienzan el día con una ducha.
Удобства в душе навсегда. La conveniencia es dueña de nuestra alma.
Это то, что привлекает меня, как мне кажется, больше всего, потому что я считаю, что в душе мы все рассказчики. Y creo que esa es la parte que más me emociona porque creo en el fondo todos queremos contar historias.
И решающе важный шаг в понимании наших собственных желаний и вкусов в осознании того, что мы не всегда можем объяснить, чего мы в душе хотим. Y un paso críticamente importante para entender nuestros propios deseos y gustos es darnos cuenta que no siempre podemos explicar que es lo que en el fondo queremos.
А в душе я все-таки капиталистка. Y he aceptado el capitalista que llevo dentro.
Сошлюсь на вчерашнюю речь Стивена Джонсона о том, откуда берутся идеи - я как раз был в душе. En relación al discurso encantador de Steven Johnson de ayer, sobre de dónde vienen las ideas, yo estaba en la ducha en ese momento.
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью. En la mente del universo, entre día y noche.
Когда он приехал, я был в душе. Cuando él llegó, me estaba duchando.
Они в душе. Ellas están en la ducha.
В душе сгорая от стыда, я призналась, что "мне промыли мозги родители", и назвала их "старыми дураками". Roja de vergüenza por dentro, admití que mis padres me habían "lavado el cerebro" y les llamé "viejos estúpidos".
События 4 июня запечатлелись в душе каждого китайского патриота; El 4 de junio está en el espíritu de cada patriota chino;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!