Примеры употребления "читали" в русском

<>
Вы уже читали об этом. Ya han leído ustedes acerca de ello.
Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда. Han leido demasiados de los análisis falsos de la Nueva Economía que promete riquezas sin límite y pleno empleo para siempre.
Вы уже читали сегодняшнюю газету? ¿Ha leído usted ya el periódico de hoy?
Они читали учебник два, три, четыре раза. Ellos leían el libro de texto dos veces, o tres, o cuatro veces.
И прогнозы, как вы читали, не шутошные. Y las predicciones, como han leído, son preocupantes.
Люди становились очень азартными, когда читали такие статьи. La gente se entusiasmaba mucho cuando leían sobre ello en estos artículos.
Вы скорее всего читали об этом в газетах. Probablemente ustedes hayan leído algo al respecto en los diarios.
Мы хотим, чтобы наши дети читали в возрасте 6 месяцев. Queremos que nuestros bebés lean a los 6 meses de edad.
Вы наверное читали, что мы поместили в него водяной знак. Quizás hayan leído que les ponemos marcas de agua.
В Швеции мы читали один раз и шли на вечеринку. En Suecia lo leíamos una vez y nos íbamos de fiesta.
Два программиста, которые читали ее блог, подняли руки и сказали: Y dos programadores que leyeron su blog levantaron sus manos y dijeron:
Ранние мусульмане читали работы великих греческих ученых, математиков и философов. Los primeros musulmanes leían los trabajos de los grandes científicos, matemáticos y filósofos griegos.
И, возможно, некоторые из вас читали новую книгу Малкольма Гладуэлла "Посторонние". Probablemente muchos habrán leído el nuevo libro de Malcom Gladwell, "Outliers".
Я достучалась до людей, и о моей жизни читали десятки тысяч человек. Llegué a toda esta gente, y tenía miles de personas leyendo sobre mi vida diariamente.
И если вы не читали книгу Джареда Даймонда "Коллапс" я всецело её рекомендую. Y si no han leído el libro de Jared Diamond "Colapso", se lo recomiendo absolutamente.
Поэтому я завербовал некоторых моих друзей по TED, чтобы они читали вслух мои слова. Así que he decidido reclutar a algunos de mis amigos de TED para que lean en voz alta, mis palabras.
Если китайское правительство не желает, чтобы граждане Китая читали иностранные газеты, это его задача найти способ заблокировать доступ к ним. Si el gobierno chino no quiere que sus ciudadanos lean un periódico extranjero, entonces le corresponde a él ver la manera de cómo bloquear el acceso al mismo.
Его вы задействовали, когда смотрели только что на картинки, или когда читали "Ромео и Джульетту", или когда пытались понять Алан Гринспена. Y ésta es la región del cerebro que ustedes activaron al ver las fotos que les mostré, o cuando leen Romeo y Julieta, o cuando intentaron entender a Alan Greenspan.
Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей. Estuardo Guardia, catedrático universitario, profesor de primaria y consultor educativo, comenta que resulta indispensable que los padres de familia lean a conciencia las políticas de las redes sociales.
И если вы читали подобную литературу, вы должны были столкнуться с фактом, что даже если вы ставите эксперимент на себе, вы все равно не знаете. Y si leen lo escrito sobre el tema, una de las cosas que debemos aceptar es que incluso cuando uno es el sujeto del experimento, uno no sabe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!