Примеры употребления "цены взвинчивать" в русском

<>
США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику. Los Estados Unidos pueden socavar al régimen iraní evitando declaraciones o acciones que contribuyan al aumento de los precios de los energéticos y refuercen la economía de Irán.
Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров. El que se prestara de manera menos exigente significó que la gente se sentía más libre de ofrecer precios más altos por las propiedades, hasta llegar a niveles ridículos.
Люди быстро реагируют на цены. La gente responde muy rápido a esto, a los precios.
Давайте представим, что наше правительство поддерживает нефтяную экономику и одновременно препятствует развитию более экологически чистых форм выработки энергии, зная при этом, что результатом будет загрязнение, война и растущие цены. Vamos a suponer que nuestro gobierno mantuviese una economía basada en el petróleo y a la vez no estimulase formas de energía mas sostenibles, sabiendo todo el tiempo que el resultado sería polución, guerra y gastos crecientes.
Но большинство людей, находящихся в рабстве, живут в тех местах, где цены очень низкие. pero la mayoría de personas en el mundo de la esclavitud viven en sitios donde los precios son bajos.
Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть. Vemos las protestas Ocupa, vemos la espiral de crisis crediticia, vemos la desigualdad en aumento, vemos la influencia del dinero en la política, vemos limitaciones de recursos, alimentos, el precio del petróleo.
Например, если цены на недвижимость постоянно описываются как ползущие и ползущие выше и выше, человек может естественно предположить, что рост невозможно остановить. Si, por ejemplo, los precios de las casas se describen como siempre ascendentes, más y más alto, la gente naturalmente asumiría que el alza es indetenible.
Встаёт острый вопрос цены, вопрос возможности дать им нечто большее за те же деньги. La cuestión es, por ese precio, ¿se les puede ofrecer más calidad?
Цены на недвижимость упали. El valor de la vivienda baja.
Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика. Si miran el gráfico a largo plazo, los precios están en su punto más bajo históricamente y la demanda global de trabajos forzados es aún fuerte.
Цены контракта варьировались от 500 до 700 тыс. долларов. Los precios de los contratistas fueron entre quinientos a setecientos mil dólares.
этот временной промежуток составляет около 5 лет, в то время как в Китае - от 30 до 40 лет, и этом притом, что цены не недвижимость стремительно растут. costaría sólo una década de ingresos pero en China son 30 ó 40 años con el precio sideral de los bienes raíces.
И, возможно, вы теперь зададитесь вопросом, почему каждый раз, когда повышаются цены на нефть, или происходит разлив нефти, мы вызываем этих парней в Вашингтон, чтобы публично закидать претензиями и пристыдить их. así que uno se pregunta por qué cada vez que sube el precio del petróleo o hay derrames llamamos a estos ejecutivos a Washington y los bombardeamos con preguntas públicas y tratamos de avergonzarlos.
Вот есть пицца, а цены нету. Ya saben, tomarse una pizza sin saber cual es el precio.
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление - высокие цены на нефть. Lo único que puede reducir la cantidad de petróleo que consumimos es el aumento de precios.
К 2030-му году вычислительные возможности на единицу цены увеличатся в 1 миллион раз. Habrá una mejora multiplicada por un millón en lo que puedes tener por el mismo precio en informática antes del 2030.
Мы изобразили это здесь в категориях качества и цены. Aquí lo hemos descrito en términos de rendimiento y precio.
Все вы знаете, что цены на компьютеры падают на половину каждые 18 месяцев, а их мощность возрастает также вдвое, верно? Entonces, todos ustedes saben que el costo de los computadores baja a la mitad cada 18 meses mientras su potencia se duplica, ¿correcto?
Такое производство оправдано даже при удвоении цены на нефть. Por ejemplo, bien podría llegar a duplicar el precio del petróleo.
Более высокие цены на нефть означают больший стимул инвестировать в энергетические исследования и разработки. Y mayores precios del petróleo implican mayores incentivos para invertir en Investigación y Desarrollo de fuentes de energía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!