Примеры употребления "цены" в русском с переводом на испанский

<>
Люди быстро реагируют на цены. La gente responde muy rápido a esto, a los precios.
Это повлекло огромный спад цены. Eso provoca una caída enorme en el valor.
Если речь идет о справедливости, тогда не должен ставиться вопрос цены. Si algo es un "derecho", entonces el costo no es un problema.
Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая - в ноябре - цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы. Aunque mis plantas de trigo están creciendo según lo esperado, ahora temo que cuando sea época de cosecha -en noviembre- los precios caigan y no pueda recuperar mis costes.
Цены на продукты питания растут. Los precios de los alimentos se están yendo a las nubes.
При этом сценарии, цены на рынке акций - слишком высокие. Los precios en el mercado de valores serían demasiado elevados.
Сингапурцы обвиняют карьеру, стресс и цены на жилье и образование в отсутствии детей. Los singapurenses culpan a la carrera, el estrés y el costo de las propiedades y la educación por no tener hijos.
Притом что надвигается глобальный экономический спад, а высокие цены на нефть и продовольствие подрывают уровень жизни западного среднего класса, становится все труднее убедить в необходимости дорогостоящего неэффективного решения в стиле Киото по резкому сокращению выбросов углерода. Con una recesión global en ciernes y los altos precios del petróleo y los alimentos socavando los estándares de vida de la clase media occidental, se está haciendo cada vez más difícil vender la solución de recortes de emisiones de carbono de alto coste que propone el ineficiente estilo del tratado de Kyoto.
Глобальный фонд установит две цены: El fondo mundial introduciría dos precios:
Этого достаточно, чтобы пошатнуть цены на активы во всем мире. Eso es suficiente como para remecer los precios de los valores en todo el mundo.
Это лишь одна из наименее страшных фотографий революции и цены, которую нам приходится платить. Esta es una de las imágenes más horripilantes de la revolución y del costo que tenemos que pagar.
А что касается внешнего спроса, в целом сильный доллар наряду с глобальным спадом и спадом в еврозоне ослабит американский экспорт, в то время как все еще повышенные цены на нефть увеличат счет импорта энергоносителей, далее препятствуя росту. Y en cuanto a la demanda externa, el dólar en general fuerte, junto con la desaceleración mundial y de la eurozona, debilitará las exportaciones estadounidenses, mientras que los aún elevados precios del petróleo incrementarán los costes de importación de energía, lo cual contribuirá aún más a impedir el crecimiento.
Вот есть пицца, а цены нету. Ya saben, tomarse una pizza sin saber cual es el precio.
цены на фондовых биржах в некоторых странах упали до менее половины своей максимальной ценности. en algunos países los mercados de valores bajaron en 2000 hasta menos de la mitad de su valor máximo.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух. Los signos más obvios de ese costo fluyen por las vías fluviales del país y contaminan su aire.
Цены на недвижимость остаются довольно низкими. Los precios de las casas siguen bastante deprimidos.
Когда цены на жилье упали, также упала стоимость закладных и облигаций, которые базировались на них. Cuando los precios de las casas cayeron, también lo hizo el valor de las hipotecas y los títulos respaldados en ellas.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой. En efecto, Europa tendrá que compartir los costos si Irán se impone y se convierte en una potencia nuclear.
Если правительство несёт убытки, цены искажаются. Si el gobierno asume las pérdidas, estos son precios distorsionados.
В еврозоне цены на акции растут, а безработица находится на рекордно высоком уровне в 12,2%. En la zona del euro, los precios de los valores se están poniendo por las nubes, mientras que el desempleo ha alcanzado un nivel sin precedentes del 12,2 por ciento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!