Примеры употребления "усиленная" в русском с переводом "aumentar"

<>
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. El énfasis sólo en los intereses propios aumenta esta amenaza.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны. Esta nueva iniciativa no ha hecho más que aumentar la fractura en el país.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. También aspiran a aumentar el poder estratégico del Continente.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. La pobreza, el amiguismo y la corrupción oficial aumentan la frustración popular.
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность. Esto aumentaría el crecimiento económico y afianzaría la seguridad nacional.
Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова. El regreso a Chechenia de un Zakaev amnistiado aumentaría marcadamente el prestigio de Kadyrov.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны. A consecuencia de ello, la incertidumbre en relación con los planes de Obasanjo está aumentando las tensiones regionales.
Отсутствие каких-либо действий из-за опасения обратной реакции только усиливает их могущество. El no hacerlo por temor a una reacción aumenta su poder.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. Hemos buscado ampliar el diálogo político, aumentar la interdependencia económica y fortalecer el entendimiento cultural y social.
После прихода к власти президент США Барак Обама усилил военное давление в Афганистане. Después de ocupar su cargo, el Presidente de los EE.UU., Barack Obama, aplicó un repentino aumento militar en el Afganistán.
"Ryanair" резко усилила конкуренцию в отрасли авиаперевозок, заставив и других перевозчиков снизить цены. Ryanair ha sido un adalid del aumento de la competencia en el sector de las compañías aéreas, al obligar a otros transportistas a reducir el precio de sus pasajes.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. Y eso no hizo más que aumentar el sentimiento de que los occidentales estaban ahí para apoderarse de ellas.
К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая. Más aún, las elecciones presidenciales que se avecinan en Taiwán han aumentado la tensión para el gobierno chino.
Иначе есть реальная опасность, что выборы усилят, а не уменьшат внутренние противоречия и произвол. De otro modo, hay un peligro real de que las elecciones aumenten las tensiones y la violencia en vez de reducirlas.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий". Podría ser que esos intensos estados emocionales aumentaran la propensión del cerebro a producir "mensajes" verbales correspondientes.
Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние. No obstante, desde la perspectiva de Francia, la ampliación hacia el Este de la UE aumenta el peso de Alemania.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. Primero, el hecho de que dejar la compañía significaba una pensión reducida aumentaba la lealtad de los empleados.
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. El grupo ASEAN+3 debe continuar con el aumento de sus recursos, mejorar su independencia y perfeccionar sus procedimientos operativos.
Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния. Aumentó la amenaza terrorista al crear víctimas inocentes y, a la vez, derivó en una caída precipitada del poder y la influencia norteamericanos.
В действительности, по всему Гилгиту в Кашмире народно-освободительная армия Китая значительно усилила свое военное присутствие. De hecho, alrededor de Gilgit, en Cachemira, el Ejército de Liberación Popular de China ha aumentado considerablemente su presencia militar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!