Примеры употребления "увижу" в русском

<>
Я больше её не увижу. No la veré más.
Я тебя увижу в новом году. Te veré en el nuevo año.
Никогда больше я не увижу её. Nunca la volveré a ver.
И сомневаюсь, что когда-либо увижу. Dudo que vuelva a ver algo así.
Возможно, я никогда больше не увижу Тома. Probablemente no volveré a ver a Tom jamás de nuevo.
Я думал, что никогда больше не увижу её живой. Pensé que jamás la vería viva otra vez.
дизайнеры, пожалуйста, поднимите руки, хотя я и не увижу вас. Por favor, diseñadores levanten la mano, aunque no los pueda ver.
Если я сниму очки, чтобы играть, то не увижу мяча; Si me quito las gafas para jugar, no voy a ver la pelota;
А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно." Y si veo algo negativo, va ser un desastre.
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу? Si hay un cono de luz llegando a mi ojo, ¿qué es lo que veo?
"Если я увижу что-нибудь хорошее, у меня все отлично сложится в эти две недели. Si veo algo bueno, me lo voy a pasar muy bien aquí estas dos semanas.
Однако не так давно я обнаружил, что если я закрою левый глаз, я увижу вот что. Pero hace algún tiempo descubrí que si cubro mi ojo izquierdo, lo que veo es esto.
В моем первом бою я думал, что я умру и больше никогда не увижу свою маму. En mi primer combate pensé que iba a morir, que nunca volvería a ver a mi madre.
Тот человек сказал мне по телефону, что если я не заплачу выкуп, то больше не увижу своего малыша Джонни! ¡El hombre del teléfono me ha dicho que si no pago el rescate no volveré a ver a mi pequeño Johnny!
И в тот день, когда я вышла из Биосферы 2, Я была взволнована тем, что я увижу всю свою семью и друзей. Y el día que salí de Biosphere 2 Estaba encantada que iba a ver a toda mi familia y amigos.
Но в каком-то смысле, понимаете, это то же самое если я посмотрю на вас и я увижу милую девушку в розовом платье. Pero en cierto modo, saben, es lo mismo si miro y veo una resplandeciente joven usando una blusa rosa.
И с той же настойчивой решительностью которую отец мне привил с младых ногтей - он научил меня ходить под парусом, зная, что я вообще не могла видеть куда я плыву, где берег, и что ни парусов, ни пункта назначения я тоже не увижу. Y con la misma obstinación que mi padre me crió desde que era una niña - me enseñó cómo navegar, sabiendo que nunca podría ver a dónde iba, que nunca podría ver la costa, y que no podría ver las velas, y que no podría ver el destino.
Увидев его лицо, она заплакала. Empezó a llorar en cuanto le vio la cara.
Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного. Pero notaran que no estamos en la cima de la montaña todavía.
Чтобы увидеть почему, необходимо понять, почему банкирам так много платят. Para entender por qué, es importante comprender por qué los banqueros ganan tanto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!