Примеры употребления "увеличивают" в русском

<>
Инвестиции в образование увеличивают поступление новых идей. La inversión en educación está aumentando la oferta de nuevas ideas.
Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций. Mayores impuestos a las transacciones incrementan el costo del capital, y en última instancia reducen la inversión.
Ответить на этот вопрос можно, изучив молекулы, образующие гены, изменения в которых увеличивают продолжительность жизни. La respuesta se puede encontrar al examinar las moléculas que componen los genes en los que las mutaciones amplían la duración vital.
Но дополнительные бюджетные доходы всего лишь скомпенсировали более низкие налоги, тогда как высокие зарплаты и процентные ставки увеличивают государственные расходы. Pero el ingreso presupuestal adicional apenas y ha compensado los bajos impuestos, mientras que los altos salarios y tasas de interés están elevando el gasto público.
Когда ликвидности на рынке становится недостаточно, как в настоящее время, коммерческие решения и оценки, основанные на учете в текущих ценах, укрепляют нисходящую спираль, вызывая дальнейшие вынужденные распродажи, которые увеличивают падение текущих цен. Cuando la liquidez en los mercados resulta escasa, como ocurre actualmente, las decisiones de venta y las valoraciones basadas en la contabilidad del valor actualizado de mercado refuerzan la espiral bajista al causar más ventas forzosas, lo que amplifica la bajada del valor actualizado de los valores de mercado.
Мутации, повреждающие ген TOR, так же, как и мутации daf-2, увеличивают продолжительность жизни червей, мух и мышей. Y las mutaciones que dañan al gen TOR, como con las mutaciones daf-2, extienden la esperanza de vida en gusanos, en moscas y ratones.
Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции. Mientras tanto, las empresas latinoamericanas han ido aumentando sus propias inversiones en el extranjero.
Они увеличивают риск возникновения рака молочной железы, толстой и прямой кишки, пищевода, поджелудочной железы и матки. Incrementan los riesgos de cáncer de mama, de colon y de recto, de esófago, de páncreas y de útero.
Иностранные нефтяные активы - плохая защита в таких случаях, поскольку они уменьшают доходы граждан, когда цены падают, и увеличивают, когда цены растут. Los activos extranjeros de petróleo no son una buena protección en esos casos, pues substraen renta de los ciudadanos, cuando ya es baja, y la añaden, cuando es elevada.
В целом, потребители увеличивают свои расходы в большинстве розничных категорий. En conjunto, el gasto de los consumidores está aumentando en la mayoría de las categorías de productos.
Поэтому они фактически сокращают потребность тратить много денег на хвастовство и увеличивают удовольствие от маленьких, простых жизненных событий. Por tanto, reduce la necesidad de gastar mucho dinero en la exhibición, e incrementa el tipo de goce con otros que puedes obtener de las cosas más simples, más pequeñas de la vida.
Вангари - одна из тысяч городских рабочих в Кении - и одна из сотен тысяч, даже миллионов по всей Африке - которые увеличивают свои доходы благодаря сельскому хозяйству, непосредственно не участвуя в процессе. Wangari es una de los miles de trabajadores urbanos de Kenia -y una de miles, incluso millones, en toda África- que están elevando sus ingresos a través de la agricultura en ausencia.
Перед лицом негативного "толчка", рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть. Ante un "choque" negativo, los trabajadores aumentarán su ocio, lo que provocará que la producción caiga.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность. Mientras que los defensores argumentan que los tratados de inversión reducen la incertidumbre, las ambigüedades e interpretaciones contradictorias de las disposiciones de dichos tratados han incrementado la incertidumbre.
Они увеличивают объемы помощи, но стараются сосредоточиться на относительно хорошо управляемых странах. Está aumentando la ayuda, pero intentando centrar las prestaciones en los países que están razonablemente bien gobernados.
Самый важный шаг для тех, кто готовится к Копенгагену, заключается в том, чтобы охватить национальные политики, которые увеличивают эффективность использования энергии и сокращают выбросы парниковых газов. El paso más importante para los que se preparan para Copenhague es adoptar políticas nacionales que incrementen la eficiencia energética y reduzcan las emisiones de gases de tipo invernadero.
Снижение налогов и увеличение расходов действительно увеличивают дефицит бюджета, но здоровым и полезным образом. La caída de los impuestos y el aumento del gasto efectivamente hacen que el déficit presupuestario se agrande, pero de un modo saludable y útil.
Мы думаем, что есть проблема прибыли, и мы создаём новые способы фермерства, которые увеличивают прибыль. Creemos que hay un problema de ingresos, así que creamos nuevas formas de cultivo que aumentan los ingresos.
В любом случае, даже богатые фирмы обычно не увеличивают капиталовложения в периоды снижения уровня потребления. En cualquier caso, aun cuando las empresas tengan gran disponibilidad de liquidez, no acostumbran a aumentar la inversión durante los períodos en que se reduce el consumo.
Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; Algunos países, como el Reino Unido, Noruega, Suecia, Corea del Sur y Australia, están aumentando sus presupuestos para ayuda exterior;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!