Примеры употребления "такому" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все1839 tal621 así614 tanto500 другие переводы104
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: Lo mismo se debería hacer en esta nueva ONU:
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. Necesitamos tomar el mismo enfoque con el Internet.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Но растения и насекомые существуют по такому же принципу и это яблоко тоже. Pero las plantas y los insectos funcionan de la misma manera, y esta manzana funciona de la misma manera.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. La dignidad de Chile ahora depende de si su sistema legal llega o no a la misma conclusión.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. No hay necesidad de que los partidos liberales tradicionales, en un arranque de pánico, enfrenten a la derecha avivando los mismos resentimientos.
Как прийти к миру с библиотеками и издателями, такому же, из какого мы извлекали пользу до сих пор? ¿Cómo podemos llegar a tener un mundo donde tengamos tanto bibliotecas y publicaciones en el futuro, de la misma manera como nos beneficiamos a medida que crecimos?
Однажды Кантор решил начертить линию, а затем стереть среднюю треть этой линии, а полученные в результате этого две линии подвергнуть такому же рекурсивному процессу. Y Cantor decidió que iba a tomar una línea y a borrar el tercio central de la línea, y a tomar esas dos líneas resultantes y a traerlas de vuelta al mismo proceso, un proceso recursivo.
Если правительство продает эти разрешения на аукционе, цена этого разрешения станет эквивалентной введению налога на углекислый газ - и приведет к такому же повышению потребительских цен. Si el gobierno vende estos permisos en una subasta, el precio del permiso sería un costo para la empresa, como lo sería un impuesto al carbono -y con los mismos aumentos resultantes en los precios al consumidor-.
В то же самое время более чем двадцати тысячам тайваньцев и приблизительно такому же количеству корейских солдат, погибших за имперскую Японию, поклоняются в японском святилище Ясукуни. Más de 20.000 taiwaneses y cerca de la misma cantidad de soldados coreanos que murieron por el Japón Imperial son venerados en el santuario Yasukuni de Japón.
Новое правительство Дэвида Кэмерона в Великобритании пришло к такому же выводу и объявило о своих планах по передаче контрольных и надзорных функций от Управления по финансовому регулированию и надзору Банку Англии. El nuevo gobierno de David Cameron en el Reino Unido parece haber llegado a la misma conclusión cuando anunció su propósito de transferir la autoridad reguladora del Organismo de Servicios Financieros al Banco de Inglaterra.
Представьте, кто захочет себя подвергнуть такому? Quiero decir, ¿quién se sometería a eso?
Вот по такому сценарию и действует Стакснет. Este es el plan detrás de Stuxnet.
Благодаря такому стандарту мы и имеем проблемы. Según este parámetro, las cosas van mal.
Какая защита могла бы соответствовать такому миропорядку? ¿Qué tipo de protección sería apropiada en un mundo de estas características?
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей. Las autoridades europeas están atrapadas en una mentalidad similar.
какое политическое решение может привести к такому результату? ¿Qué implicaría una solución política?
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? ¿Podría el empate actual propiciar ese resultado?
Положительный эффект масштаба даёт начало такому сигмоидному поведению. Las economías de escala generan este comportamiento sigmoideo.
Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения. Para su agrado y sorpresa, la gente se alegró mucho.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!