Примеры употребления "страдают" в русском с переводом "sufrir"

<>
Женщины страдают от такого заболевания. Las mujeres sufren de eso.
И врачи сильно страдают от комплекса бога. Y todos ellos sufren muchísimo del complejo de Dios.
Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера. Algunos pacientes, en contraste, sufren el otro extremo de los trastornos.
Иракские девочки страдают не меньше мальчиков - и часто больше. Las niñas iraquíes no sufren menos que los niños -y a veces sufren más.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. Un 15% sufre migrañas que los incapacitan por completo durante días.
Страдают от ударов камнями те деревья, что дают плоды. Son los árboles que dan frutos los que sufren las pedradas.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Las mujeres y los niños son quienes más sufren en tiempos de conflicto.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов. Los países periféricos sufren de serios desequilibrios de fondos y flujos.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала. Hoy sólo unos pocos sectores sufren de exceso de acumulación de capital.
Они, кажется, не страдают от страха высоты, как все люди. no parecen sufrir el mismo miedo a las alturas que los humanos.
Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии. Más de 200 millones de personas sufre en algún momento de este mal.
Как часто происходит во время стихийных бедствий, бедные страдают больше всего. Como ocurre con frecuencia en los desastres naturales, los pobres son los que más están sufriendo.
Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица. Como suele suceder en los conflictos armados, los civiles son lo que más sufren.
Вот ещё ряд примеров, в которых люди страдают от проблемы "последней мили". Aquí tengo un grupo de otros ejemplos, todos sufren del problema de la última milla.
Не удивительно, что иракские дети-рабочие страдают от множества серьезных проблем со здоровьем. No es sorprendente que los niños trabajadores de Iraq sufran una gran variedad de problemas de salud graves.
Штаты, в широких мастшабах проводившие эту реформу, по-прежнему страдают от перечисленных патологий. Estados con una reforma de agravios extensiva todavía sufren todas estas patologías.
Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам. Las mujeres no tienen que sufrir un estatus inferior por mandato divino en relación a los hombres.
Когда страны страдают от низкого инвестиционного спроса, свободный доступ капитала не принесёт много пользы. Cuando los países sufren una baja demanda de inversiones, la liberación de los ingresos de capital no sirve de mucho.
Люди, которые страдают - это не те люди, которые злоупотребляли системой и привели к кризису. Las personas que están sufriendo no son las que abusaron del sistema y causaron la crisis.
Модели, используемые западными политическими и академическими кругами для анализа и интерпретации арабских сообществ, страдают ограниченностью. Los modelos usados en Occidente, tanto en los círculos políticos como en los académicos, para el análisis y la interpretación de las sociedades árabes sufren de graves deficiencias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!