Примеры употребления "становится" в русском с переводом "convertirse"

<>
Человек бога становится ангелом света. Un hombre de Dios que se convierte en el Ángel de la Muerte.
Что значит тесто становится кислым? ¿Qué significa que la masa se convierta en levadura?
Это становится околосмертельным опытом для Шермана. Se convierte en una experiencia cercana a la muerte para Sherman.
И, разумеется, они становится мощной силой. y en efecto, se convierten en una fuerza muy poderosa.
Так что пространство становится почти трехмерным. Así, esto se convierte en algo tridimensional.
Как мы говорим, вода становится более расслоёной. Decimos, se convierte en estratificado.
И вот почему боль становится самостоятельным расстройством. Y es por eso que el dolor se convierte en su propia enfermedad.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. Mejorar el bien público se convierte en un objetivo primario.
Когда ток идет через катушку, она становится электромагнитом. Si la corriente fluye por la bobina, se convierte en un electroimán.
Подводная гора становится островом, когда показывается на поверхности. Recuerden, una montaña marina se convierte en isla cuando toca la superficie.
И когда вы поддаетесь этому обману, он становится магией. Y cuando nos dedicamos al engaño, se convierte en magia.
Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: Lo que es peor es cuando la respuesta de la política económica se convierte en el equivalente a culpar a los extranjeros:
И это я становится двигателем в нашей социальной жизни. Y ese sí mismo, se convierte en el vehículo para desplazarnos por nuestro mundo social.
Кроме того, Китай становится главным экономическим участником в Афганистане. Más aún, China se ha convertido en un importante actor económico en Afganistán.
Версия программы, захватившая самую большую долю рынка, становится стандартом; La versión con la mayor participación en el mercado se convierte en el estándar;
И он снова поднимает его, и он снова становится посохом. Y cuando Moisés la recoge, la serpiente se convierte en un cayado nuevamente.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Desorientados en su nuevo entorno, el Islam se convierte en su ancla.
Каждая ущемлённая нация, и, возможно, наша нация, становится нашим пациентом. Cada nación en desventaja, y tal vez nuestra propia nación, se convierte en nuestro paciente.
При этом организация развития так же становится несовместимой с миссией Фонда. Tampoco es coherente con la misión del Fondo el convertirse en una institución de apoyo al desarrollo.
Что-то фальшивое становится чем-то реальным благодаря чьему-то восприятию. Algo falso se convierte en algo real debido a la percepción que se tiene.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!