Примеры употребления "соображениями" в русском

<>
Это также объясняется политическими соображениями: También eso respondió a consideraciones políticas:
Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями. Lo más probable es que haya sido provocada únicamente por consideraciones políticas internas.
Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо. Para entender esto, reflexionemos acerca de unas cuantas consideraciones que nos recuerdan a Rousseau.
Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе. Estas consideraciones deberían guiar el proceso para elegir lo que haya de venir después del Pacto de Estabilidad en Europa.
Однако это дело было почти исключительно мотивировано политическими и идеологическими соображениями с доказательствами, собранными из газет и антиправительственных статей. Sin embargo, el caso estaba motivado casi enteramente en consideraciones políticas e ideológicas, con evidencia reunida a partir de recortes de periódicos y editoriales antigubernamentales.
Это означает общеевропейский подход, имеющий преимущественную силу над национальными соображениями, после объединения внешней политики на национальном и общеевропейском уровнях. Esto implica una estrategia basada en Europa que tenga prioridad sobre las consideraciones nacionales una vez que se unifiquen las políticas exteriores nacionales y a nivel europeo.
Медленно, но я полагаю, надежно, складывается международная норма, направленная против жестоких репрессий меньшинств, которая должна возобладать над соображениями государственного суверенитета. De manera lenta, pero creo que segura, está surgiendo una norma internacional en contra de la represión violenta en contra de las minorías, que debe tomar precedencia sobre las consideraciones de soberanía estatal.
Можно поспорить - что и делают многие японцы - что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями. Se puede sostener -como muchos japoneses- que gran parte de la reacción negativa de los vecinos del Japón se ha debido a cínicas consideraciones nacionalistas.
Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом. Como su nombre lo sugiere, la ciencia pura se presenta como "la cosa pura y dura", impoluta de consideraciones prácticas y basada en una investigación empírica y teórica de la naturaleza, realizada de manera adecuada.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью. La prensa es sin duda un negocio, y para sobrevivir debe ser un negocio exitoso, pero se debe encontrar el balance correcto entre consideraciones de mercadeo y responsabilidad periodística.
Существуют также и прагматические соображения. También hay consideraciones pragmáticas.
И, наконец, существует религиозное соображение: Finalmente, existe una razón religiosa:
Подобные личные соображения действительно важны. Este tipo de consideraciones personales sí importan.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся. Experimentos similares no se llevan a cabo por razones éticas.
Опять-таки, это из соображений практичности. De nuevo, esa fue una consideración práctica.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений: Así que ese fue el bacteriófago Phi X 174 que fue elegido por razones históricas.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы. En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. Pero el gobierno no quiso discutir a favor de ello por razones políticas.
Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением. El miedo común a Irán es una consideración importante aquí.
Например, BP изъяла свои инвестиции из Ирана по этическим соображениям - пример, которому должны последовать другие европейские компании. Por ejemplo, British Petroleum (BP) tiene el mérito de haber dejado de invertir en Irán por razones éticas, un ejemplo que otras compañías europeas deberían seguir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!