Примеры употребления "собственных" в русском

<>
Каждый год множество детей похищаются членами собственных семей. Cada año, muchos niños son secuestrados por miembros de sus propias familias.
Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту. Los banqueros, que en realidad pueden estar preocupados por sus propios bonos, advierten que los requisitos de mayor capital los obligarán a recortar el crédito, lo que obstaculizará el crecimiento económico.
Их главная задача заключается в защите своих собственных интересов. Su tarea principal es proteger sus propios intereses.
Национальные выборы в Индии в действительности являются совокупным результатом тридцати различных выборов в штатах, каждые из которых находятся под влиянием своих собственных соображений на местах, региональных политических течений, а также различных образцов политических функций. Las elecciones nacionales de la India son en realidad una suma de treinta elecciones estatales diferentes, cada una de ellas influida por sus propias consideraciones locales, corrientes políticas regionales y modalidades diferentes de distribución de los cargos políticos.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов. Pero lo que ven es la cerrazón de pensamiento y la búsqueda del mezquino interés propio.
Разницу между тем, что люди действительно знают, и их представлением о собственных знаниях можно измерить, просто попросив людей (после того как они сделали свои первоначальные оценки) описать как можно подробнее, как работают некоторые вещи, а затем снова оценить их знания в свете их попыток предоставить соответствующие объяснения. Podemos calibrar la discrepancia entre lo que creemos saber y lo que sabemos en realidad pidiendo simplemente a esas personas, después de que se hayan asignado sus calificaciones iniciales, que nos digan cómo funcionan algunas cosas con el mayor detalle posible y después calificar de nuevo sus conocimientos a la luz de sus intentos de explicación.
Для них это означает возможность развития собственных отношений с ЕС. Consideran que una Turquía europea es una oportunidad para desarrollar sus propias relaciones con la UE.
Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов. Pero la indiferencia basada en el interés propio no significa una falta de interés mutuo.
Так что мы на стадии создания существ для наших собственных целей. Ahora estamos en la etapa en la que creamos criaturas para nuestros propios fines.
Я хочу работать и идти вперёд самостоятельно, ценой своих собственных усилий. Quiero trabajar y quiero salir adelante yo misma, por mis propios esfuerzos.
В народе Игбо раньше говорили, что они создавали своих собственных богов, Los Igbo solían decir que habían creado a sus propios dioses.
Однако приписывание другим своих собственных действий встречается при некоторых психических расстройствах. Pero la atribución errónea de nuestros propios actos, de hecho, sí ocurre en algunos trastornos psiquiátricos.
Это яркий пример, что происходит, когда правительство направляет атаку против собственных граждан. Ese es un buen ejemplo de ataque gubernamental contra sus propios ciudadanos.
Нигде этот факт не подтверждается так хорошо, как на собственных "задворках" Китая. En ningún lugar es eso más cierto que en su propio patio trasero.
Европейские банки остаются раздробленными с путаницей национальных регуляторов, стремящихся выдвинуть своих собственных лидеров. Los bancos europeos siguen balcanizados, con una serie de entidades nacionales de regulación que buscan promover a sus propios bancos.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков. Finalmente encontrará alternativas, en parte mediante la profundización de sus propios mercados crediticios.
Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах. También existe el imperativo estratégico de no ceder terreno a los enemigos de la India en sus propias fronteras.
Что добровольной коалиции либеральных демократий, готовых рисковать жизнями собственных солдат, для этого недостаточно. No basta con una coalición voluntaria de democracias liberales dispuestas a poner en peligro a sus propios soldados.
следовательно, в своих собственных интересах Европа не может себе позволить эмоционально разочарованную реакцию. por tanto, en pro de sus propios intereses, Europa no puede permitirse una reacción emocionalmente frustrada.
Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах, Si la supervivencia fiscal del gobierno depende de hacer que aumente el dinero de su propio pueblo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!