Примеры употребления "смены" в русском

<>
Другой результат смены климата - обесцвечивание кораллов. Los otros tipos de efectos del cambio climático es la decoloración del coral.
Моя мама работала на ферме и на линии сборки автомобилей - по шесть дней в неделю в две смены. Mi madre trabajó en granjas, luego en una línea de montaje de autos, trabajando 6 días, doble turno.
В результате, необходимы два вида смены парадигмы. A consecuencia de ello, son necesarios dos tipos de cambio de paradigma.
Из-за дефицита школ и учителей размеры классов увеличены до 50 или 60 человек, а учебный день ограничен несколькими часами, чтобы уместить две или даже три смены. La escasez de escuelas y maestros ha llevado a que haya hasta 50 o 60 alumnos por curso, y la jornada escolar se ha reducido a unas pocas horas para permitir dos, o hasta tres, turnos.
Идея смены машин во время гонок необычна. Una idea inhabitual es el cambio de autos durante las carreras.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Y particularmente centrados en la manera en la que intercambian conocimiento y en la que hacen cambios de turno.
Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов? ¿Constituyen esos cambios posteriores a las elecciones una burla de la democracia?
После смены пола, пишет Жан Моррис, "мне вернули мою личность". Con la cirugía de cambio de sexo, escribe Jan Morris, "alcancé, finalmente, mi Identidad".
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений. Las artes fueron una de las primeras áreas en que se vio este cambio generacional.
Изменение позицииTimes, к сожалению, не предвещает смены курса в американском электорате. Tristemente, el cambio de postura delTimes no presagia un cambio de conducta en el electorado norteamericano.
Есть ли у нас успешные примеры смены восприятия, которая применялась на местном уровне? ¿Tenemos ejemplos de éxito de este cambio mental aplicado a nivel local?
Проще говоря, администрация президента Барака Обамы унаследовала неоконсервативную философию смены режима на Ближнем Востоке. Dicho de forma sencilla, el gobierno del Presidente Barack Obama ha heredado la concepción conservadora del cambio de régimen en Oriente Medio.
Более того, революция в Тунисе была местной, не импортированной как часть некоторой насильственной смены режима. Además, la revolución de Túnez ha sido autóctona y no importada, como parte de un cambio de régimen por la fuerza.
Система простого большинства до сих пор представляет собой наиболее эффективный способ обеспечения нормальной смены власти. El sistema en el que gana quien obtiene más votos sigue siendo el método más efectivo de asegurar un cambio ordenado.
Администрация Джорджа Буша первоначально надеялась, что она сможет решить северокорейскую ядерную проблему путем смены режима. La administración de George W. Bush, en un principio, anhelaba poder resolver el problema nuclear norcoreano a través de un cambio de régimen.
После смены гвардии, следом за распадом красной/зеленой немецкой коалиции, постепенно произошло фундаментальное изменение отношения. A raíz del cambio de guardia después del fin de la coalición verderrojiza de Alemania, ha ido produciéndose gradualmente un cambio fundamental de actitud.
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма. Implementar la democracia, con o sin un cambio de régimen, era la única alternativa al caos y al auge del fundamentalismo.
Идеологически мотивированная стратегия смены режима с помощью военной силы втянула США в катастрофическую иракскую войну. La estrategia de cambio de régimen mediante la fuerza militar impulsada por la ideología llevó a Estados Unidos al desastre de la guerra en Iraq.
Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет. El índice actual de cambio de paradigma, el índice de adopción de nuevas ideas, se está duplicando cada década, de acuerdo con nuestros modelos.
В процессе наблюдений, обсуждения новых подходов и быстрого прототипирования, они разработали совершенно новый способ сдачи смены. Mediante un programa de investigación observacional, proponiendo nuevas soluciones y prototipando rápidamente, han desarrollado una manera completamente nueva de hacer cambios de turno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!