Примеры употребления "самой" в русском с переводом "propio"

<>
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней. Las razones para esto surgen de la naturaleza de los propios trastornos mentales.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; En la propia Grecia, hay disturbios en las calles y huelgas en las fábricas;
Так что, прежде чем "американизировать" остальных, американской культуре самой пришлось "американизироваться". Antes de que la americanización de otras sociedades pudiera ocurrir, la propia cultura estadounidense tuvo que ser ``americanizada".
Величайшее отличие между 2009 и 1979 годами была создана самой революцией. La mayor diferencia entre 2009 y 1979 fue creada por la propia revolución.
Источник или значение конфликта в Афганистане невозможно найти в самой этой стране. Resulta imposible encontrar el origen o el significado del conflicto en el Afganistán en este propio país.
Поэтому вдохновляет то, что обеспокоенность зимбабвийскими бриллиантами была вызвана внутри самой алмазной торговли. Así, pues, resulta alentador que se esté expresando preocupación por los diamantes de Zimbabwe entre los propios participantes en el comercio de diamantes.
[Те], кто скитается,.не вызывая сомнений, стали .партнерами.в войне против самой страны". [Aquéllos] que vagan sin restricciones se han hecho socios en una guerra contra el propio país."
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции. En cuanto al Gobierno turco, su prioridad oficial sigue siendo su propio ingreso en la UE.
На мой взгляд, что нам действительно необходимо - так это реформа самой культуры современной биомедицины. En mi opinión, lo que se requiere es una reforma de la propia cultura de la biomedicina contemporánea.
Это опасно, так как подобные настроения могут привести к отвращению от самой либеральной демократии. Esto es peligroso, porque este tipo de sentimientos puede terminar en disgusto con la propia democracia liberal.
Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни. Pero la tecnología tiene sus propios planes, como todo, como la propia vida.
Это такая "водопроводная" проблема банковской системы, но починить водопровод нам надо посредством изменения самой банковской структуры. Es una suerte de problema de cañerías del sistema bancario, pero necesitamos reparar la cañería cambiando la estructura del propio sistema bancario.
Как говорят в самой компании, существует разница между тем, чтобы выйти на рынок и создать его. Como la propia empresa dice existe una diferencia entre entrar en el negocio y crear directamente un negocio.
В результате оккупированные территории стали помехой мирному урегулированию и, как ни парадоксально, угрозой самой безопасности Израиля, его граждан и солдат. A consecuencia de ello, los territorios ocupados han llegado a ser un obstáculo para la paz y, paradójicamente, una amenaza para la propia seguridad de Israel, sus ciudadanos y sus soldados.
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением. En la actualidad, el propio marco del poder -la anticuada jerarquía de los partidos que toma el mando del Estado o de los municipios- es una forma de abuso.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят. La propia tradición interna de cautela y burocracia de la Comisión es una limitación de la que a nadie gusta hablar demasiado en Bruselas.
Как таковой, он может способствовать недостаточным мерам в самой Японии - от правительства до отдельных компаний и домохозяйств - а также в других странах. Como tal, podría contribuir a que las reacciones -desde el Gobierno hasta las empresas, pasando por las familias particulares- en el propio Japón, como también en otros países, fueran insuficientes.
Впервые за долгое время мне действительно захотелось встретиться с этими людьми, встретиться с этими предпринимателями и самой увидеть, что представляли собой их жизни. Por primera vez en mucho tiempo quería conocer a esos individuos, quería conocer a estos emprendedores, y ver con mis propios ojos cómo eran sus vidas.
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством? ¿Acaso no se debería tener en cuenta igualmente el duro y monótono trabajo de esa limpiadora para mantener a su familia, sus hijos y su propia supervivencia?
И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США: En cambio, el anuncio -y después la ejecución- unilateral de la retirada puede perjudicar el propio objetivo al servicio del cual deben estar las restantes tropas estadounidenses en Asia:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!