Примеры употребления "росли" в русском

<>
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года. significa simplemente que los tipos de interés están bajos, pero éstos han estado aumentando en todo el mundo desde 2003.
И города там росли стремительно. Y esas ciudades crecieron muy rápidamente.
Но верно также и то, что, раз цены росли, все больше наивных инвесторов стремились его скупить. Pero también es cierto que, a medida que aumentaba, cada vez más inversionistas ingenuos fueron tratando de entrar en ella.
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет. Los sentimientos nacionalistas han estado creciendo en China durante una década.
Наш уровень жизни и средний доход росли, что около 1997 года привело к другому важному обстоятельству. Nuestro nivel de vida aumentaba y con él también los salarios medios, lo que alrededor de 1997 provocó un aumento en la demanda de viajes.
Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. Las plantas empezaron a diversificarse y crecer, convirtiéndose en árboles.
Удивительно то, что несмотря на рост процентных ставок на краткосрочные займы, процентные ставки на средне- и долгосрочные займы не росли, что часто называли загадкой. Sorprendentemente, cuando las tasas de interés a corto plazo aumentaron, las de plazo medio y largo no lo hicieron, algo que resultó enigmático.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. Los costes laborales crecieron mucho más rápido que para la mayoría de los competidores.
Крайне дешевые деньги вызвали волну в подглавном ипотечном кредитовании - рынке, который обвалился, когда процентные ставки устойчиво росли после 2005 года, дойдя до отметки 5%. El dinero ultra barato produjo una oleada de préstamos hipotecarios de alto riesgo -un mercado que colapsó cuando los tipos de interés aumentaron marcadamente después de 2005, alcanzando el 5%-.
По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась. A medida que su interés en la política crecía, su fama se extendió.
На ранних стадиях послевоенного перехода ПИИ быстро росли, поднявшись с 1,2% ВВП в 2002 году до пикового уровня в 4,3% ВВП в 2005 году. En las primeras etapas de la transición de posguerra, la IED aumentó rápidamente, pasando del 1,2% del PBI en 2002 a un pico del 4,3% del PBI en 2005.
Мы росли, восхищаясь такими лидерами, как Роберт Рубин, Джон Тейн и Генри Полсон. Crecimos admirando a líderes como Robert Rubin, John Thain y Henry Paulson.
В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год. Desde el año 2003 al 2012, el crecimiento anual del PIB de China promedió 10,5%, mientras que los precios aumentaron anualmente en tan sólo un 3%.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее. Los salarios de los banqueros se dispararon junto con los rendimientos -en efecto, los primeros crecieron aún más rápidamente.
Остальные 89% стали результатом 222% роста цен в долларах, произошедшего в тот период, когда цены в национальной валюте росли быстрее цен в США и обменный курс повышался. El 89 por ciento restante fue consecuencia de un aumento del 222 por ciento de los precios en dólares en ese período, pues los precios en moneda local aumentaron más rápidamente que los precios en los EE.UU. y la tasa de cambio se apreció.
Расходы на исследования и разработки также быстро росли - около 10% в год - в Южной Корее. La inversión también creció rápidamente (a un ritmo aproximado del 10% anual) en Corea del Sur.
А все дело в том, что глобальный долговой дисбаланс и цены на активы бурно росли годами и достигли той точки, когда из ситуации уже не было простого выхода. El hecho es que los desequilibrios globales de la deuda y los precios de los bienes han ido aumentando "in crescendo" por años, y habían llegado al punto en que no había una salida fácil.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран. Durante la mayor parte del periodo de posguerra los países avanzados crecieron mediante la ampliación de los conocimientos y la base tecnológica de sus economías.
По мере того, как в Пакистане росли настроения против Мушаррафа, и репрессивные меры направлялись на судей и прессу, что стоило ему потери поддержки среди интеллигенции, он начал терять власть. A medida que aumentaba el sentimiento anti-Musharraf en Pakistán y las medidas represivas hacia el poder judicial y la prensa le costaban cada vez más apoyos dentro de la intelligentsia, su control del poder comenzó a debilitarse.
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли - Crecimos dando por sentadas muchas cosas que nuestros padres no tuvieron mientras crecían.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!