Примеры употребления "растрачены" в русском с переводом на испанский

<>
Деньги, которые могли быть использованы на спасение тысяч жизней, были растрачены на то, чтобы получить больше голосов избирателей. Se gastaron unos fondos que se podrían haber utilizado para salvar miles de vidas con vistas a ganar votos.
Без компетентного управления нефтяные доходы будут растрачены на грандиозные проекты, коррупцию или перевооружение. Sin una gestión adecuada de los asuntos públicos, se malgastarán los ingresos del petróleo en proyectos grandiosos, corrupción o rearme.
Подобным образом, если деньги на ремонт ваших дорог были растрачены, так что никто не хочет рисковать на них своими тракторами, вы не являетесь частью сети. De la misma manera, si se malversó el dinero para reparar sus caminos, de modo que nadie quiere arriesgarse a que sus camiones circulen por ellos, no está conectado a la red.
Но если мы будем вливать деньги в бюджет, притом, что в этой системе отсутствует правдивость, значит, деньги будут растрачены. Pero si colocamos dinero en el presupuesto principal, sabemos que no son sistemas presupuestarios con integridad que garanticen que el dinero será bien gastado.
Нет, они растратили свои деньги на это. No, perdieron su dinero en esto.
А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов. y de, al mismo tiempo, desguazar los aviones viejos e ineficientes, porque, de otro modo, si volvieran a volar gastarían mas petróleo y obstaculizarían la adquisición de aviones nuevos y eficientes.
Мама научила меня не растрачивать деньги. Mi madre me enseñó a no malgastar el dinero.
Как растратить впустую кризисное время. Cómo desaprovechar una crisis
Однако с каких это пор кто-то платит налоги на растраченные фонды? Pero, ¿desde cuándo se pagan impuestos sobre fondos malversados?
Для тех, кто думает, что это именно так, Чавес - не новатор, а тот, кто просто растрачивает нефтяное богатство Венесуэлы так же, как делали правительства после нефтяных ударов 1970-х гг. Para quienes piensan así, Chávez no es un innovador, sino alguien que no hace más que despilfarrar la riqueza petrolera de Venezuela, igual que lo hicieron los gobiernos posteriores a las crisis del crudo de los años 70.
Вред, который может нанести такая искаженная журналистика, особенно жесток в Африке, нарушая африканские системы ценностей, растрачивая африканские силы и оказывая плохую услугу африканскому развитию. El dańo que este periodismo deformado puede provocar es especialmente grave en África, ofendiendo sus sistemas de valores, distrayendo sus energías y obstaculizando su desarrollo.
Сонмы дурных, больных существований, растраченных, израсходованных зря. Anfitriones de presencias enfermas, heridas, perdidos, consumidos.
Турция слишком много инвестировала в свои стратегические отношения с НАТО и, в особенности, с США, чтобы растратить их в обмен на неопределенные выгоды в отношениях с Ираном. Finalmente, Turquía ha invertido demasiado en sus relaciones estratégicas con la OTAN, y con los EE.UU. en especial, como para malgastar dicha inversión a cambio de beneficios inciertos provenientes de las relaciones con Irán.
Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего. Muchos gobiernos desaprovechan los buenos tiempos económicos al aplazar las reformas necesarias para construir un futuro próspero.
И я не могла себе простить тех несчётных бесчисленных часов, растраченных на негативные мысли; No podía perdonarme el haber perdido tantas y tantas horas con pensamientos negativos;
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую. Cualquier posibilidad de que esto funcionara habría exigido revisar el sistema financiero a principios de 2009, pero esa oportunidad en gran parte se perdió.
Это могут быть жесты и действия людей, даже если они бесполезны или растрачены не на тех людей. Puede ser gestos o acciones humanas, incluso si son fútiles o se desperdician en las personas erradas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!