Примеры употребления "perdió" в испанском

<>
¿Cuánta sangre perdió el herido? Сколько крови потерял потерпевший?
Bruce Wayne, quien se convertiría en Batman, perdió sus padres a los 6 años en Ciudad Gótica. Брюс Уэйн, который стал Бэтменом, теряет родителей в Готэм-сити в возрасте шести лет.
Nuestro equipo perdió todos los partidos. Наша команда проиграла все матчи.
El modelo americano perdió su atractivo en el decenio de 2000. В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность.
Una porción mucho mayor se perdió en manos de la productividad perdida. Гораздо больший процент пришелся на потерю производительности.
Y aquí también se perdió una oportunidad. И в результате шанс в этом направлении также был упущен.
Además del encarcelamiento, perdió dos años de su carrera como jugador y millones de dólares de ingresos. В дополнение к тюремному заключению он пропустил два года своей карьеры игрока, а также упустил миллионы долларов прибыли.
Tom perdió el último tren. Том опоздал на последний поезд.
Cualquier posibilidad de que esto funcionara habría exigido revisar el sistema financiero a principios de 2009, pero esa oportunidad en gran parte se perdió. Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую.
Él perdió todo cuanto poseía. Он потерял всё, что имел.
No obstante, tras el derrocamiento de Kruschev en 1964, Leonid Brezhnev no perdió tiempo en restaurar la ortodoxia y purgar los libros que amenazaban la reputación del Partido. Однако после свержения Хрущева в 1964 году, Леонид Брежнев не терял время на возврат к православным и развенчивающим книгам, которые угрожали репутации партии.
Nuestro equipo perdió dos a cero. Наша команда проиграла со счётом два - ноль.
Estados Unidos también perdió interés en el esquema cuando el dólar se fortaleció. США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
Pero, a medida que sus regímenes eran vistos como cada vez más ilegítimos, su modelo islámico también perdió credibilidad. Но с потерей ими политической легитимности были дискредитированы и их модели Ислама.
En cualquier caso, parece que se perdió la oportunidad. В любом случае, стратегическое превосходство правительства над банками было упущено.
Se levantó tarde, así que perdió el autobús. Он встал поздно, поэтому опоздал на автобус.
La vida perdió su significado. Жизнь потеряла смысл.
Este es el único negoció que perdió. Это единственная сделка, которую он проиграл.
El gobierno de Eslovaquia perdió su mayoría y se encuentra en una situación inestable. Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво.
Si bien una tasa de ahorro más alta de los hogares ayudará a reconstruir la riqueza, haría falta más de una década de tasas de ahorro relativamente altas para restablecer lo que se perdió. В то время как боле высокие нормы сбережения на жилье помогут восстановить его стоимость, этот процесс может продлиться более десятилетия при относительно высоких нормах сбережений, чтобы восстановить эти потери.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!