Примеры употребления "рассматривает" в русском с переводом "ver"

<>
Но посмотрите на её лицо, посмотрите как она рассматривает себя в зеркале. Pero vean su cara ahí, al momento que sale, mirándose al espejo.
США рассматривает открытость Турции как уменьшение реальной и воображаемой привязанности Армении к России. EE.UU. ve una apertura hacia Turquía como una manera de disminuir la dependencia real e imaginaria de Armenia con respecto a Rusia.
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли; Por una parte, Turquía ve el predominio regional como un peldaño hacia un objetivo global mayor;
Китай рассматривает ССТ в качестве средств, с помощью которых он может захватить стратегическое лидерство в регионе. China ve a los ALC como un medio para ejercer un liderazgo estratégico en la región.
"Египет больше не рассматривает Иран в качестве врага" - заявил министр иностранных дел Египта Набил эль-Араби. "Egipto no ve a Irán como a un enemigo", proclamó el ministro de Relaciones Exteriores egipcio, Nabil el-Arabi.
Россия рассматривает нормальные отношения между Турцией и Арменией как способ минимизации стратегической роли Грузии в регионе. Los rusos ven unas relaciones normales entre Turquía y Armenia como una manera de reducir el papel estratégico de Georgia en la región.
Думающий министр финансов Великобритании Гордон Браун рассматривает РРР как часть коренного перелома в мышлении лейбористской партии. El comedido Ministro de Economía y Hacienda británico, Gordon Brown, ve a las PPP como parte de una marejada de cambio en la filosofía del Partido Laboral.
В некоторых частях Африки бедность означает то, что молодежь рассматривает оружие как способ заработать себе на проживание. En algunas partes de África la pobreza significa que los jóvenes ven las armas como un medio para ganarse la vida.
Южная Корея рассматривает данный шаг как попытку сдержать Китай силами до сих пор не раскаявшейся имперской державы. Corea del Sur ve este acto como un equivalente a externalizar la disuasión de China a una potencia imperial que no se ha arrepentido de los hechos cometidos en el pasado.
Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок. Alemania (al igual que China) ve sus ahorros elevados y sus proezas exportadoras como virtudes, no vicios.
Китай рассматривает Россию как свой стратегический тыл - и, возможно, базу - в его набирающем обороты соперничестве с США (хотя и не как союзника). China ve a Rusia como su retaguardia -y quizás una base- estratégica en su creciente rivalidad con Estados Unidos (aunque todavía no como un aliado).
В самом деле, Саудовская Аравия рассматривает политические полномочия шиитского большинства как катастрофу исторического масштаба, взгляд, доказанный откровенной поддержкой Ираком иранского замысла в Заливе. De hecho, Arabia Saudita considera el empoderamiento político de la mayoría chií de Iraq como una calamidad de proporciones históricas, visión que se ve reivindicada por el apoyo abierto de Irak a los designios iraníes en el Golfo.
Япония же рассматривает экономические связи с Китаем как возможность усиления своей конкурентоспособности на международной арене, а также как средство поощрения геополитической умеренности Китая. El Japón los ve como una forma de aumentar su competitividad internacional y brindar a China incentivos para la moderación geopolítica.
Большинство румын рассматривает членство в НАТО как большую национальную победу, но некоторые все же задают себе вопрос, нет ли в шутке Вейцмана доли правды: La mayoría de los rumanos ven el ingreso a la OTAN como una enorme victoria nacional, pero algunos se preguntan si hay algo de verdadero en la broma de Weizmann:
Опасность заключается в том, что потенциал реальных изменений ценностей будет извращён, как это уже не раз случалось, теми, кто рассматривает его как очередную возможность сделать деньги. El peligro es que de las posibilidades de un cambio real de valores se apropien, como ha ocurrido con tanta frecuencia en el pasado, quienes lo vean sólo como otra oportunidad de hacer dinero.
В Южной Африке программа "Работа для воды", поддерживаемая правительством, и предоставившая рабочие места более 30000 человек, включая женщин, молодых людей и инвалидов, также рассматривает кризис как новую возможность. En Sudáfrica, el gobierno respaldó la iniciativaWorking for Water, que da empleo a más de 30.000 personas, entre las que se incluyen mujeres, jóvenes y discapacitados, viendo así también una oportunidad en la crisis.
Россия рассматривает свои отношения с Ираном, как средство усилить свое дипломатическое влияние на Ближнем Востоке, где США успешно стремились к уменьшению сферы влияния Кремля со времен окончания "холодной войны". Rusia ve sus relaciones con Irán como una manera de potenciar su influencia diplomática en el Oriente Próximo ampliado, donde Estados Unidos ha tenido éxito en marginar al Kremlin desde el fin de la Guerra Fría.
Являясь по своей сути религиозным движением, идея которого заключается в том, что будущее принадлежит Исламу, Хамас рассматривает себя как силу, участвующую в длительной вооружённой борьбе за освобождение всей Палестины. Al ser un movimiento fundamentalmente religioso para el cual el futuro le pertenece al Islam, Hamas se ve a sí mismo comprometido en una lucha armada a largo plazo para la liberación de toda Palestina.
Нетаньяху, всегда занимающий оборонительную позицию, не рассматривает столкновения на Ближнем Востоке как стимул для внедрения активной стратегии, которая использовала бы решение палестинской проблемы в качестве рычага для более обширных положительных изменений в регионе. Netanyahu, siempre a la defensiva, no ve la agitación de Oriente Medio como un factor desencadenante de una estrategia práctica con la que se utilizara una solución para el problema palestino como palanca para un cambio positivo más amplio en la región.
Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело". En referencia a la eventualidad que se presente como candidato en las próximas elecciones presidenciales en Ecuador para buscar un tercer mandato consecutivo señaló que ve esa posibilidad "con mucho optimismo y alegría, aunque a veces es bastante duro".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!