Примеры употребления "путь" в русском

<>
Предстоит пройти ещё долгий путь. Aún hay un largo camino por delante.
Путь Японии к гармоничному упадку La vía del Japón hacia un declive armonioso
Всегда позволяйте учителям указывать путь. Dejen siempre que los profesores marquen la ruta.
Путь Садата 30 лет спустя El viaje de Sadat, 30 años después
И мы прошли весь этот путь наверх. Y caminamos por este sendero, todo el camino hacia arriba.
Путь животного нужно восстанавливать самим. Y uno tiene que reconstruir el camino.
Путь к повторному финансовому урегулированию La vía hacia una nueva reglamentación financiera
палестинцы же выбрали противоположный путь. los palestinos escogieron la ruta opuesta.
Другие люди проходят обратный путь. Otra gente hace el viaje contrario.
Бразилия выбрала путь, который основывается не на идеологии и не на упрощенческой экономике. Brasil ha construído un sendero que no se basa en la ideología o en la economía simplista.
Сейчас наш путь подобен жёлудю: El camino, ahora mismo, es como una bellota;
Бирма должна найти свой собственный путь. Birmania debe encontrar su propia vía.
Стена, преграждающая путь к мирному урегулированию El muro que bloquea la hoja de ruta
Как начинается их путь в рабство? ¿Dónde comienza su viaje?
Тогда Культурная Революция Мао подтолкнула большое количество его революционных товарищей на реформистский путь. En aquel entonces, la Revolución Cultural de Mao había forzado a muchos de sus camaradas revolucionarios a emprender un sendero reformista.
Впереди у них новый путь. Hay un nuevo camino por delante.
Это опасный путь в либеральном обществе. Se trata de una vía peligrosa para una sociedad liberal.
Экономики становятся на стабильный путь роста. Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
Человечеству предстоит пройти долгий путь к созданию низкоуглеродной энергетической системы. El mundo se enfrenta a un largo viaje antes de alcanzar un sistema de energía bajo en carbono.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. Un médico puede elegir un sendero secular o intentar integrar una fe tradicional con una profesión moderna.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!