Примеры употребления "продолжающийся" в русском с переводом "continuar"

<>
Фактически, продолжающийся экономический рост и создание рабочих мест - это единственное реальное решение для того, чтобы навсегда вывести сотни миллионов китайцев из-за черты бедности. De hecho, un crecimiento continuado y la creación de empleos es la única solución real para sacar a cientos de millones de chinos de la pobreza de manera permanente.
США и Иран ведут прокси-войны с 1979 года, и продолжающийся конфликт означает, что такие "войны по доверенности" будут продолжаться в Ливане, Ираке, Афганистане и Каспийском регионе, равно как и торговые и инвестиционные войны. Estados Unidos e Irán han estado luchando en guerras de terceros donde mueven sus respectivos hilos desde 1979, y su conflicto actual significa que estas guerras no directas continuarán en el Líbano, Irak, Afganistán y la región del Mar Caspio, así como las guerras comerciales y de inversiones.
Это продолжается уже 40 лет. Esto ha continuado así durante 40 años.
Таким образом, терроризм будет продолжаться. De modo que el terrorismo continuará.
Будет ли продолжаться финансовое "падение"? ¿Continuará la intensificación de los servicios financieros?
Нельзя позволять, чтобы такая деятельность продолжалась. No es posible permitir que este tipo de actividades continúen.
Мы все хотим, чтобы он продолжался. Creo que queremos que continúe.
столкновения из-за строительства стены продолжаются. Los enfrentamientos por el muro continúan.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Mientras tanto, los esfuerzos por reprimir las protestas continuaron.
И, тем не менее, вырубка леса продолжается. Sin embargo, la deforestación continúa.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sé que su vigilia continúa en algún lugar.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Y así continúa el ciclo de encarcelación.
Однако более широкий кризис в Африке продолжается. Pero África continúa sufriendo una crisis de mayor magnitud.
Рост потребности в животных белках будет продолжаться. Esa necesidad de proteína animal continuará.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются. Gracias a la connivencia de China, el sufrimiento del pueblo de Birmania continúa.
Пусть такой порядок вещей продолжается как можно дольше. Que este estado de las cosas continúe.
Следствие продолжается, и MPD еще не выдвинул обвинений. La investigación continúa y la MPD todavía no ha enviado a nadie a los fiscales públicos.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lucha contra Al Qaeda continúa y debe continuar.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии? ¿Acaso continuará la parálisis de las reformas fuera de Asia?
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lucha contra Al Qaeda continúa y debe continuar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!