Примеры употребления "continuarán" в испанском

<>
En la primavera del 2013 continuarán los experimentos. Весной 2013 года эксперименты продолжат.
Los proyectos continuarán más allá de las sesiones utilizando comunicación colaborativa interactiva. Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена.
Ustedes conocen las construcciones de Frank Gehry, ellas continuarán siendo inesperadas en el futuro. Или здания Франка Гери - они будут продолжать нас удивлять и в будущем.
los conflictos continuarán y los desastres naturales crecerán en frecuencia e intensidad. конфликты будут продолжаться, а стихийные бедствия будут еще страшнее и будут случаться все чаще.
En primer lugar, los países productores de petróleo y China continuarán exportando mucho más de lo que importan. Во-первых, страны, производящие нефть, и Китай будут продолжать экспортировать значительно больше, чем они импортируют.
Después del 7 de noviembre, continuarán la dictadura y las violaciones de los derechos humanos. Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября.
Estos niños continuarán muriendo si no cuentan con un estado capaz de brindar atención médica materno infantil rutinaria. Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Hasta que China vea sus intereses económicos en África como algo vinculado al desarrollo político del continente, estos horrores continuarán. До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться.
Mientras tanto, las empresas y los hogares lo suficientemente afortunados como para poder construir colchones preventivos continuarán haciéndolo inevitablemente. Тем временем, компании и семьи, которые имеют возможность создать подушки безопасности, неизбежно будут продолжать это делать.
Sin un acuerdo global de este tipo, continuarán las confusas intervenciones de hoy, con pocas esperanzas de que produzcan mejoras reales. Без подобного глобального соглашения сегодняшние беспорядочные вмешательства будут продолжаться, а надежда на какие-либо улучшения будет оставаться ничтожной.
Los sunitas continuarán con sus ataques asesinos sobre los chiítas, los kurdos y la coalición militar dirigida por Estados Unidos. Сунниты будут продолжать свои жестокие нападения на шиитов, курдов и руководимую США военную коалицию.
El aumento de la demanda provoca aumentos de los precios que continuarán hasta que el uso del recurso sea demasiado costoso. Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой.
Pero estos países deben insinuar que las políticas continuarán asegurado una reducción progresiva y sistemática de los desequilibrios de la mano del crecimiento sostenido. Но эти страны должны сигнализировать о том, что политика продолжит обеспечивать прогрессивное и методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом.
Y la larga crisis que comenzó con el colapso de la burbuja inmobiliaria en 2007 y la recesión que la siguió, continuarán. И длительный кризис, который начался с краха на рынке жилья в 2007 году, и последовавшая за ним рецессия будут продолжаться.
Los hombres que desean seguir ejerciendo control sobre las mujeres sin duda continuarán utilizando la cultura y la tradición religiosa para justificar su dominio. Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство.
Cuando alguien les dice que algunas tendencias estadísticas continuarán, pero no da una explicación difícil de variar que explique esa tendencia, les están diciendo que lo hizo un mago. Когда вам говорят, что какой-то статистический тренд будет продолжаться, но не дают неизменяемого объяснения, что именно вызывает этот тренд, вам говорят, что это сделали колдуны.
De este modo, quienes controlan las empresas rusas continuarán apropiándose de los activos comunes y convirtiéndolos en formas de riqueza que se pueden sacar fácilmente del país. Поэтому те, кто контролирует российский бизнес, будут продолжать растаскивать активы и конвертировать их в такие формы, в которых их в дальнейшем можно будет легко вывезти из страны.
Estos conflictos continuarán mientras Estados Unidos considere que la estabilidad de Afganistán es una meta subordinada a otros objetivos, lo que va acompañado de todos los riesgos que representa el resurgimiento del terrorismo y una crisis de la seguridad regional. Эти конфликты будут продолжаться до тех пор, пока США считают, что стабилизация Афганистана зависит от других целей, которые сопровождаются всеми рисками, вызванными возрождением террористической деятельности и региональным кризисом безопасности.
Piensan que continuarán desarrollando un problema o solucionando un problema usando las herramientas actuales, a la velocidad actual de progreso, y fracasan en tomar en consideración este crecimiento exponencial. Людям кажется, что можно продолжать разработку вопроса или решение проблемы с помощью инструментов сегодняшнего дня и с сегодняшней скоростью продвижения, но они упускают из расчётов эффект экспоненциального роста.
La reciente Evaluación de Ecosistemas para el Milenio (EEM) de la ONU muestra que los bosques de éstas y otras regiones de importancia crítica se encuentran en franco declive debido al mal manejo, y que continuarán desapareciendo a menos que se tomen medidas serias. Недавний проект ООН "Оценка экосистем в новом тысячелетии" показывает, что площадь, занимаемая лесом в этих и других критических регионах, сокращается быстрыми темпами из-за плохого управления, и уничтожение леса будет продолжаться, если не будут приняты серьезные меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!