Примеры употребления "применить" в русском с переводом на испанский

<>
Необходимо применить и экономические рычаги. Asimismo, se debe aplicar presión económica.
Это можно применить к сегодняшней мировой экономике. Esto se aplica a la economía mundial de hoy.
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту. Intentemos aplicar estos principios al conflicto internacional.
Я думаю, самое время применить это и к воде. Creo que es hora de que apliquemos eso al agua.
Однако сейчас он уже не может убедить правительство применить его. Al comienzo de este año propuso por fin una nueva política impositiva para aminorar la burbuja inmobiliaria australiana, que aún continuaba, pero ahora no consigue que su gobierno la aplique.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии. Se puede aplicar exactamente la misma perspectiva dinámica en India.
Нам нужно лишь применить наши возможности на практике в океане. Sólo tenemos que aplicar esta capacidad más adentro en los océanos.
Это правило можно было бы применить и в отношении других видов деятельности. La misma regla se podría aplicar a otras actividades.
Если мы поймём, как мы контролируем движение, мы можем применить это к робототехнике. Y afortunadamente, si comprendemos cómo controlamos el movimiento, podremos aplicar eso a la tecnología en robótica.
Ну да, банально, но эти выводы действительно можно применить для подобной личной сети. y sí, esto es muy trivial pero este conocimiento se pueden aplicar a ese tipo de redes de área personal.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. Quiero terminar aplicando la idea del Mundo Medio a nuestras percepciones de nosotros mismos.
Аналогичную аргументацию можно применить сегодня не только к Ираку, но и к странам Африки. En la actualidad se puede aplicar un razonamiento similar no sólo al Iraq, sino también a África.
Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы. Debemos aplicar nuestros talentos y nuestro intelecto, y no esperar las dádivas del extranjero.
Поэтому нам очень хотелось увеличить масштаб всего этого и применить идеи биомимикрии для достижения наилучшего результата. Teníamos ganas de extender esto y aplicar las ideas biomiméticas para maximizar los beneficios.
Так или иначе, существуют пределы тому, сколько налогового давления может применить политическая система в отношении сверхбогатых. De todos modos, hay límites a cuánta presión puede aplicar el sistema político a los ultra ricos.
Вот что предложил мне нейро-психолог, когда я наконец-то нашел того, кто может это применить. Esto es lo que me dio mi neuropsicólogo cuando finalmente encontré a alguien que lo aplicara.
Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает. Queríamos ver cómo aplicaba esto a la colaboración, a la creación distribuida de música, donde nadie tenía idea de en qué estaban trabajando.
По сути, дебаты об употреблении религиозных терминов придают доверие попыткам фундаменталистов применить эти идеи к условиям в современном мире. De hecho, los debates sobre el uso de términos religiosos dan credibilidad a los esfuerzos de los fundamentalistas por aplicar estas ideas al estado de las cosas del mundo moderno.
Как только мы это узнаем, мы сможем поделиться знаниями и применить их с целью достижения оптимального состояния здоровья для всех. Una vez que sepamos eso, podremos compartir y aplicar ese conocimiento con el objetivo de alcanzar una salud óptima para todos.
CCAMLR должен применить к отлову криля те же меры мониторинга, контроля и надзора, какие требует в отношении других видов рыболовного промысла. La CCRMVA debe aplicar también a la pesca del krill las mismas medidas de supervisión, control y vigilancia que aplica a todas las demás pesquerías.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!