Примеры употребления "aplicando" в испанском

<>
Pero el lado del CSFA está aplicando una estrategia similar: Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию:
Ese cálculo también lo está aplicando a sus rivales regionales. Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Sensamos ahí, que está por suceder, y luego respondemos aplicando una energía eléctrica en ese punto, que borra la señal errante de modo que no tiene las manifestaciones clínicas de la migraña. Мы понимаем, что здесь вот-вот что-то произойдет, и отвечаем, прикладывая электрический ток в нужную точку, который стирает аномальный сигнал, именно поэтому не происходит клинических проявлений мигрени.
un simulador quirúrgico, por el contrario, podría medir esa fuerza e indicar cuándo un aprendiz está aplicando una presión excesiva o insuficiente. хирургический симулятор, напротив, мог бы измерить это воздействие и сигнализировать, когда стажер прилагает чрезмерное или недостаточное давление.
Quiero terminar aplicando la idea del Mundo Medio a nuestras percepciones de nosotros mismos. Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга.
De hecho, este "modelo" ya se está aplicando en la región. Фактически, эта "модель" уже применяется в регионе.
Y podemos traer los experimentos del siglo XXI aplicando tecnologías robóticas a este problema. Для решения этой задачи мы применим технологии робототехники 21-го века.
Por supuesto, no se están aplicando los mismos principios para salvar a las masas reprimidas brutalmente en Yemen o los manifestantes chiíes en Bahréin. Конечно, одни и те же принципы не применяются, чтобы спасти жестоко репрессируемые народные массы в Йемене или шиитских протестующих в Бахрейне.
En ausencia del control del Partido Comunista, estos oficiales de seguridad traicionaron su ética corporativa y se dedican a regatear, aplicando la fuerza cuando las cosas no les salen bien. В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
Parece haber casi un consenso universal en el sentido de que sí se le debe extraditar y se le está aplicando presión internacional al Presidente Kostunica para que lo haga. Существует, казалось бы, почти всеобщее согласие о том, что это следует сделать, и для того, чтобы президент Костуница пошел на уступки, к нему применяется международное давление.
Así esta la cosa, tenemos una situación en la que empresas privadas están aplicando normas de censura que son a menudo bastante arbitrarias y generalmente más estrechas que las normas constitucionales sobre libertad de expresión que tenemos en democracias. Итак, мы находимся в ситуации, когда частные компании применяют стандарты цензуры, зачастую довольно непредсказуемые и более ограниченные, чем конституционные стандарты свободы слова, присущие демократии.
.es más que aplicar procedimientos. это нечто большее, чем простое применение процедур
Por ello, hay que aplicar una segunda condición: Таким образом, здесь должно применяться второе условие:
Por supuesto, lo mismo se aplica a las sanciones dictadas por las potencias occidentales por si mismas. То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами.
Su sentencia estuvo respaldada rotundamente por los intelectuales musulmanes modernistas, que insistieron en que el castigo estaba justamente aplicado y no podía cuestionarse porque tiene sanción divina. Её приговор полностью поддержали модернистские мусульманские интеллектуалы, настаивающие на том, что наказание было назначено справедливо и не может быть оспорено, поскольку является богоугодным.
Los líderes europeos hasta ahora sólo han aplicado yeso a las heridas. До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам.
Y es que de hecho lo que cambia nuestro comportamiento y lo que cambia nuestra actitud hacia las cosas no es proporcional al grado del coste implicado o el grado de coerción aplicado. Доказано, что влияние на наше поведение и влияние на наши подходы далеко не пропорциональны затратам и степени прилагаемых для этого усилий.
Sólo los Estados Unidos parecen comprometidos con la creación de las condiciones necesarias para aplicar el AGP. Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения.
¿Cómo podemos aplicar esta percepción? Как применить эти знания?
Pero esta idea se aplica casi exclusivamente al cambio climático. Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!