Примеры употребления "приводило" в русском

<>
В 8-ми из 9-и заданий в каждом из 3-х экспериментов увеличение премии приводило к ухудшению производительности. En ocho de las nueve tareas que examinamos a través de tres experimentos, los más altos incentivos llevaron al peor desempeño.
Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии. Tiene que asegurarse de que el poder adquisitivo fortalecido conduzca a una calidad de vida notablemente mejor para todos los ciudadanos indios.
Но дела говорят громче слов, и испытания, встающие на пути режима ДНЯО, продолжали подрывать его основополагающие принципы, что приводило к значительному откату назад. Pero las acciones hablan mejor que las palabras, y las puestas en duda del régimen del TNP han seguido socavando sus principios básicos, causando considerables retrocesos.
Несмотря на это богатство, Испания накопила большие долги, что три раза приводило к дефолту - в 1607, 1627 и 1649 годах - скатываясь к резкому геополитическому спаду. A pesar de esta riqueza, España se endeudó cada vez más, lo que en última instancia la llevó al impago tres veces -en 1607, 1627 y 1649- y sufrió una dramática decadencia geopolítica.
Подумайте, куда это нас приведёт. Ahora piensen adónde nos lleva eso.
Куда нас приведет знание генетики? ¿A dónde nos conducirá el conocimiento genético?
И я приведу вам пример: Y les voy a poner un ejemplo:
Одна женщина привела своего деда. Una mujer joven trajo a su abuelo.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Los críticos pueden citar el peligro de que se genere una situación de riesgo moral debido al apoyo de liquidez.
Я не привел довод о том, что убийство китов следует прекратить, так как киты в опасности. No aduje que la caza de ballenas debía terminar porque las ballenas estuvieran en peligro.
Это приводит к простому выводу: Esto lleva a una conclusión simple:
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler condujo a Alemania a la guerra.
Пожалуйста, приведи в порядок свои бумаги. Por favor, pon en orden estos documentos.
Война всегда приводит к трагическим последствиям. La guerra siempre trae consecuencias trágicas.
И так далее, я мог бы привести еще много примеров на животных. Y, y, y - hay muchos más estudios en animales que podría citar.
Более того, принятие желаемого за действительное привело экспертов к тому, что "симптомы при прекращении применения" стали представляться ими как доказательство эффективности лечения. Al contrario, el pensamiento voluntarista indujo a los expertos a aducir "síntomas de interrupción" como prueba de la eficacia de remedios vitales.
Последняя ошибка привела к власти Хамас. Fue este fracaso lo que llevó a Hamas al poder.
Небрежное вождение приводит к ДТП. Conducir con negligencia provoca accidentes.
Давайте я приведу другой пример делегирования. Les pondré otro ejemplo de cómo se delega.
Здесь я просто привел все в оригинальное состояние. Y aquí la traje devuelta a su estado original.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!