Примеры употребления "потеряно" в русском

<>
Но не все потеряно в переводе. Pero no todo se pierde en la traducción.
Мы должны вернуть то, что было потеряно. Debemos recuperar lo que perdimos.
Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно. A pesar del deterioro de la situación en Afganistán, no todo está perdido.
Потому что она вызывает чувство чего-то, что было потеряно. Porque evoca algo que, en cierto sentido, se ha perdido.
Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно. Sin embargo, mientras celebremos a Cervantes, tal vez no esté todo perdido.
Во Франции все еще протекают яростные дебаты, и еще ничего не потеряно. El debate en Francia sigue siendo enconado y nada está perdido aún.
Мы должны брать пример с Хельсинкского процесса, чтобы вернуть то, что было потеряно. Deberíamos analizar el Proceso de Helsinki para ver cómo recuperar lo que se ha perdido.
17 миллиардов долларов было потеряно в результате бегства капитала всего за одну неделю. perdieron 17 mil millones de dólares en fuga de capitales en apenas una semana.
Это очень тяжело для политика, так как вы боитесь, что много жизней было просто потеряно. Resulta muy difícil para un político porque se teme la cantidad de vidas que se perdieron en vano.
Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер. Desde que Gandhi murió, se han perdido unos 20 millones de vidas en guerras e insurrecciones.
По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое. En la visión de la mayoría de los europeos, el terreno que se perdió no se puede recuperar -y, si se puede recuperar, es muy poco-.
Американцы наоборот убеждены в том, что все, что было потеряно во время последней рецессии, в конечном итоге будет восстановлено. Los norteamericanos, por otra parte, están convencidos de que lo que se haya perdido durante la recesión reciente finalmente se recuperará.
Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс. Todo no está perdido, y existen motivos sólidos para creer que los keniatas superarán la crisis política actual y volverán a colocar al país en su senda prometedora.
В культурах, где девочек и женщин выдают замуж, и где непорочность является самым важным для женственности, для женщины, которая теряет свою честь, все потеряно. En culturas donde se arreglan los matrimonios y la castidad es el concepto central de la femineidad, una mujer que pierde el honor lo pierde todo.
Хотя мы не знаем, сколько жизней будет потеряно и сколько страданий принесет вторжение в Ирак для того, чтобы свергнуть режим Саддама, цена, бесспорно, будет очень высокой. Aunque no podemos saber cuántas vidas se perderían y cuanto sufrimiento conllevaría una invasión de Irak para expulsar al régimen de Saddam, el costo sería indudablemente alto.
На деле же 2 млн. рабочих мест было потеряно - впервые со времён Герберта Гувера, начала Великой Депрессии, происходит чистая потеря рабочих мест на протяжении всего срока президентского правления. De hecho, se han perdido más de 2 millones de empleos (por primera vez desde la presidencia de Herbert Hoover al principio de la Gran Depresión ha habido una pérdida neta de empleos en la economía de los EU durante el curso de una administración presidencial completa).
В течение 10 лет, предшествовавших пику пузыря в 2007 году, около 4 миллионов рабочих мест было потеряно в обрабатывающей промышленности США, доля которых в общей численности работающих упала более чем с 17% до 12%. Durante los diez años previos al auge de la burbuja de 2007, se perdieron alrededor de cuatro millones de empleos en el sector manufacturero de los Estados Unidos, cuya participación en el pleno empleo se redujo de más del 17% al 12%.
Речь идет не только о том, что может быть потеряно в этой "гонке на дно", в которую ввязываются многие национальные правительства ЕС, но также и о манипулятивных настроениях, направленных против ЕС, слышных периодически в европейской прессе, что, видимо, способствует тому, чтобы национальные лидеры начали очередное урегулирование вопроса о бюджете. La cuestión no es sólo lo que se podría perder en la carrera hacia el fondo a la que muchos gobiernos nacionales de la UE están lanzados, sino también el sentimiento manipulador contra la UE que procede de muchos sectores de la prensa europea, que parece decidida a incitar a diversos dirigentes nacionales a otro enfrentamiento presupuestario.
Более того, несмотря на то что сезонная корректировка данных по занятости в январе привела к снижению уровня безработицы до 8,3% (в то время как общее количество рабочих мест, на самом деле, было потеряно в январе), более реалистичный уровень "неполной занятости" по-прежнему составляет более 15%, а уровень участия рабочей силы находится на рекордно низком 30-летнем минимуме. Además, aunque los datos sobre el empleo para el mes de enero ajustados estacionalmente muestran que la tasa de desempleo ha disminuido a 8.3% (cuando de hecho se perdieron empleos en enero), la tasa de "subempleo" más realista sigue siendo superior al 15% y la tasa de participación de la fuerza laboral es la más baja de los últimos 30 años.
Мы потеряем весь наш рынок." Perderíamos todo nuestro mercado".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!