Примеры употребления "perderían" в испанском с переводом на русский

<>
Si te da gingivitis, perderían sus dientes, pero les pondrán dentaduras, y no será tan malo. И, если дёсны заболят, ты можешь потерять зубы, но ты можешь вставить протезы, и все будет не так уж и плохо.
No solamente las empresas, sino también la sociedad en conjunto perderían si nos movemos en esa dirección. Не только бизнес, но и общество в целом, проиграло бы, если бы мы пошли в этом направлении.
Y el resultado es que perderían sus dones o peor aún, dejarían de tocar. В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть.
Advierte que "los costos sociales serían significativos", puesto que se perderían las sinergias entre la recepción de depósitos y el otorgamiento de créditos. "Социальные издержки будут значительными", предупреждает он, поскольку будет утеряна согласованность между изъятием вкладов и выдачей кредитов.
A los Estados miembros pequeños ninguna de las dos propuestas les resulta atractiva, porque perderían Comisionados y votos. Менее крупным государствам - членам ЕС не нравится эти предложения, так как они рискуют потерять членов Комиссии и голоса.
Como sucede con cualquier acuerdo, en este caso las partes contendientes ganarían y perderían al mismo tiempo. Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
cien periodistas de la redacción de The New York Times serían indemnizados o perderían su trabajo si se rehusaran; ста журналистам нового бюро новостей "Нью-Йорк Таймс" предложено отказаться от своих должностей за компенсацию, а в случае отказа поступить таким образом, они потеряют свои рабочие места;
Si otros gobiernos siguieran el ejemplo de Dinamarca y llevaran a cabo un plebiscito acerca del Euro, quizá la mayoría perderían. Если бы другие правительства последовали примеру Дании и созвали референдум о Евро, большинство наверняка бы проиграли.
Ahora bien, si se resignaran a una condición de simples observadores en el Líbano, las Naciones Unidas y Europa perderían toda credibilidad. Но если бы ООН и Европа остались бы простыми наблюдателями того, что происходит в Ливане, то потеряли всякое доверие к себе.
El primer ministro Gordon Brown se sostiene en el cargo principalmente por el cálculo de sus ministros de que deshacerse de él provocaría una elección anticipada que perderían por un amplio margen. Премьер-министр Гордон Браун удержался в должности главным образом благодаря подсчётам своих министров, потому что если бы от него избавились, то это повлекло бы досрочные выборы, которые бы они безоговорочно проиграли.
Los gobiernos pueden dar esos pasos si introducen y amplían programas diseñados para ayudar a quienes perderían sus empleos como resultado de la liberalización comercial. Правительства могут пойти на эти меры, если одновременно будут вводить и расширять программы помощи тем, кто может потерять работу в результате либерализации торговли.
los administradores sabían que si se llenaban los cheques en blanco ellos perderían sus empleos, así que se protegieron encareciendo las hipotecas y haciéndolas menos disponibles. руководства этих фондов знали, что если он воспользуется карт-бланшем, они потеряют работу, поэтому они сократили штат и сделали ипотеку более дорогой и менее доступной.
Los más pobres de los pobres serían los más beneficiados, mientras que los Estados miembros ricos perderían poco, pese a su miedo popular a la apertura de fronteras. Самые бедные получат больше всего, в то время как богатые государства-члены ЕС потеряют немного, несмотря на распространённые у них опасения открытых границ.
si no aceptan renunciar a algunos lugares en el Directorio Ejecutivo del FMI, algunos países emergentes como Argentina, Brasil y tal vez la India, perderían los de ellos. если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои.
A los anunciantes multinacionales que codiciaban el gigantesco mercado saudita se les informó, en términos para nada confusos, que perderían contratos jugosos si hacían publicidad en Al Jazeera. Транснациональным рекламодателям, жаждущим захватить огромный рынок Саудовской Аравии, совершенно недвусмысленно дали понять, что они потеряют выгодные контракты, если будут размещать рекламу на "Аль-Джазире".
Mucho antes de que liderara el renacimiento de Apple, Jobs proféticamente previó la forma en que muchos líderes de la industria tropezarían en su visión, y perderían el control de su cuota de mercado. Задолго до того, как он возглавил возрождение Apple, Джобс точно предвидел, как многие лидеры отрасли ошибутся в видении ситуации и потеряют контроль над своей долей рынка.
Les mostraron encías sangrientas, les mostraron pus saliendo entre los dientes, les dijeron que sus dientes se les iban a caer, y que podrían tener infecciones que se esparcirían de sus mandíbulas a otras partes del cuerpo, y al final, si, perderían los dientes. Они показали им кровоточащие десны, показали гной, сочащийся между зубов, они сказали им, что их зубы выпадут, что они могут получить инфекции, которые распространятся от челюстей к другим частям тела, и, в конечном счете - да, они потеряют свои зубы.
en vista de la reacción de los mercados financieros ante el desplome de Lehman Brothers en 2008, había llegado a ser axiomático entre las autoridades europeas que no se debía dejar caer banco alguno en la insolvencia, pero los mercados financieros reaccionaron con calma ante la noticia de que por primera vez incluso los depositantes en un banco de la Unión Europea perderían parte de su dinero (y en Berlín y en otros países de la Europa septentrional se la recibió con regocijo). Однако финансовые рынки спокойно отнеслись к новости, что впервые даже вкладчики банков в Европейском Союзе потеряют часть своих денег (а в Берлине и других странах Северной Европы это было встречено со злорадным ликованием).
Ahora ellos temen perder influencia. Теперь они боятся потерять влияние.
No quiero perder el tiempo. Я не хочу терять время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!