OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Казалось, это обычный порядок вещей. Parecía que ese era el orden natural de las cosas.
Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок. Puesto que su legitimidad no se basa en el apoyo de sus pueblos, estos regímenes no democráticos consideran que el riesgo de abrirse es mayor que el costo de mantener el status quo.
Даже если состоится ещё один референдум в Ирландии, правительство данной страны должно предусмотреть порядок, который независимо от результата позволит остальным государствам-участникам обеспечить выполнение неотъемлемых условий Лиссабонского соглашения. Incluso si se llevara a cabo otro referendo en Irlanda, el gobierno irlandés debería prever un procedimiento que, más allá del resultado, les permita a otros estados miembro implementar las partes esenciales del tratado de Lisboa.
Новый порядок на Ближнем Востоке El nuevo orden de Oriente Medio
Процедурные сокращения, неполная документация и безудержное мошенничество, которые сопровождали спешку банков генерировать миллионы плохих кредитов во время жилищного пузыря, тем не менее, осложнили процесс приведения в порядок последующей неразберихи. Sin embargo, los atajos de procedimiento, la documentación incompleta y el fraude desenfrenado que acompañó las prisas de los bancos para crear millones de créditos de dudoso cobro durante la burbuja inmobiliaria han complicado el proceso de limpieza del embrollo posterior.
Европа и новый мировой порядок Europa y el nuevo orden mundial
Более того, первый судейский состав любого международного суда имеет огромное значение, поскольку именно на него будет возложена обязанность подготовить и принять другие ключевые документы, такие как процессуальные нормы и порядок судопроизводства, правила внутреннего распорядка и финансовый регламент, согласно которым суд будет действовать еще много лет. Más aún, la primera judicatura de una corte internacional tiene una importancia fundamental, ya que a ella se le confía la preparación de otros documentos clave por los que la corte se regirá en años futuros, como las reglas de procedimiento, los reglamentos internos y los reglamentos financieros.
Важнее всего порядок и чистота El orden y la limpieza en primer lugar
Они пытаются установить порядок в хаосе. Tratan de poner en orden el caos.
Порядок никогда не возникает просто так; El orden nunca surge así porque sí;
Закон и порядок в российском стиле Ley y orden, al estilo ruso
В своей книге "Новый финансовый порядок: En mi libro de 2003, El nuevo orden financiero.
Обычные закон и порядок практически исчезли. La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente.
Пожалуйста, приведи в порядок свои бумаги. Por favor, pon en orden estos documentos.
Это порядок, который противостоит энтропии в мире. Es este orden frente a la extropía del mundo.
И вдруг из окружающего хаоса возникает порядок. Y, de repente, enmedio del caos, orden.
Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал. El ingreso se estancó, pero el orden institucional sobrevivió.
Мы также должны восстановить основной порядок в Ираке. También necesitamos hacer que en Irak vuelva a haber un mínimo orden.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок. Amenazaban la propiedad y minaban el orden político desde el principio.
Мы должны восстановить порядок на международных финансовых рынках. Es necesario restablecer el orden en los mercados financieros internacionales.

Реклама

Мои переводы