Примеры употребления "понять" в русском с переводом "comprender"

<>
Понять эту тенденцию не сложно. No es difícil comprender esta tendencia.
Не могу понять, что она сказала. No puedo comprender lo que ella dijo.
Такую систему граждане Европы смогут понять. Este es un modo de funcionamiento que los ciudadanos europeos podrán comprender.
Это трудно понять, невероятно но это факт. Es difícil de comprender, pero es un hecho increíble.
У нас была возможность понять, что происходит. Teníamos la capacidad de comprender lo que ocurría.
что можно понять причинно-следственную связь психических расстройств; Que podíamos comprender la causalidad de las enfermedades mentales.
Нам важно понять, что структура мирового порядка безнадёжно устарела. Tenemos que comprender que la estructura de gobierno está fosilizada.
Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем. Y es un reto intelectual comprender cómo lo hacemos.
И помогли мне понять, что смысл ритуала в трансформации. Me ayudaron a comprender que los ritos se refieren siempre a cambios.
Эти инспекторы-джентльмены не могут понять один фундаментальный момент: Los señores inspectores no han comprendido un punto fundamental:
"Жить надо будущим, но понять жизнь можно только через прошлое". "La vida debe ser vivida mirando hacia adelante, pero sólo puede ser comprendida si se mira hacia atrás."
Я также делаю иллюстрации, чтобы помочь людям понять некоторые вещи. También hago dibujos para ayudar a comprender las cosas.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды. Es de gran utilidad para mí comprender cuales son nuestras necesidades reales.
Мне приходится стать частью рассказа, чтобы понять многое из того. Me convierto en la historia para comprender mucho de ella.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. Los súper organismos tienen propiedades que no pueden ser comprendidas mediante el estudio de los individuos.
Работа Грина помогает нам понять, откуда берутся наши моральные интуиции. Los estudios de Greene nos ayudan a comprender de dónde proceden nuestras intuiciones morales.
Чтобы увидеть почему, необходимо понять, почему банкирам так много платят. Para entender por qué, es importante comprender por qué los banqueros ganan tanto.
Мы попытаемся понять, что именно происходит у него в голове. Y trataremos de comprender qué sucede en su cerebro.
Мы попытались понять конечного потребителя, в данном случае, таких людей как Севита. Nos propusimos comprender al usuario final, en este caso, gente como Sevitha.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии. Para comprender las deficiencias de los puntos de vista convencionales, empecemos con el problema de adoptar la tecnología.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!