Примеры употребления "понятной" в русском с переводом "claro"

<>
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь: A medida que continúe esta depuración de la gran recesión una cosa es clara:
Урок для стратегов вполне понятен: La enseñanza que se desprende para las autoridades está clara:
Таким образом, становится понятным риск. De manera que los riesgos son claros.
Для небольших стран ЕС урок понятен: Para los países más pequeños de la UE, la lección es clara:
То есть, я думаю, идея понятна. Así que pienso que el mensaje es claro.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована. El libro es claro, intenso, accesible, con un bello formato.
Не уверен, что могу объяснить это понятнее. No se si seré capaz de explicar esto más claramente.
Сейчас, это уже должно быть понятно всем. Esto ya debería resultar claro para todos.
Таким образом, взгляды Путина на НАТО понятны. Así es que están claras las opiniones de Putin acerca de la OTAN.
Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными: Las enseñanzas que se desprenden de este desafortunado incidente me parecen claras:
Так вот здесь о них сказано очень понятно. Describe estos en términos muy claros.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен. La experiencia con la política fiscal en las últimas décadas es clara.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. La razón por la que Suzuki entró en el mercado indio es clara.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика. Europa necesita una agenda global más clara y reconocible.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности. Es claro que tenemos una responsabilidad de ayudarlos a salir de la pobreza.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен. El punto de inflexión que la economía mundial y la estadounidense están enfrentando es claro y simple.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска. Claramente, los riesgos asegurados fueron una pequeña parte del riesgo total.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды. No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть. Realmente no estaba claro qué se suponía que debíamos ser.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке. Lo que en realidad estamos midiendo es descrito en un lenguaje claro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!