Примеры употребления "полностью" в русском с переводом "por completo"

<>
Мы полностью отвергаем первую критику. Rechazamos por completo la primera crítica.
В России полностью запрещено использование метадона. Rusia prohíbe el uso de la metadona por completo.
Старая советская иконография была полностью сломана; La vieja iconografía soviética se ha derrumbado por completo;
Однако университеты не должны становится полностью коммерческими. Pero eso no significa necesariamente que las universidades tengan que comercializarse por completo.
То есть, они полностью упускают метафорический смысл. Así que pierden por completo el significado metafórico.
Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя. Por supuesto, la apreciación de la moneda no debería impedirse por completo.
Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось. Pero en las últimas décadas eso cambió por completo.
Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью. Traté de hacerlo en las nubes, pero había perdido la orientación por completo.
Без них он полностью прикован к инвалидному креслу. En caso contrario, depende por completo de la silla de rueda.
Субсидии на занятия труда полностью исчезли в последние десятилетия. Y en las últimas décadas la financiación de clases de taller ha desaparecido por completo.
Многомесячная кампания по подготовке референдума полностью поляризовала турецкую политику. Tras una campaña que se ha arrastrado por meses, el referendo ha polarizado por completo la política turca.
А мы вернулись в Кейп Таун и полностью переделали лошадь. Y regresamos a Ciudad del Cabo y rediseñamos el caballo por completo.
Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться. Sin un comercio abierto, el crecimiento y el desarrollo podrían colapsarse por completo.
Боевики всех мастей должны быть полностью и прозрачно выведены из строя. Se debe desmantelar a los militantes de todo tipo por completo y de forma transparente.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны. A principios de mayo las reservas de alimento, muy bien racionadas, se agotaron por completo.
К сожалению, образ мышления, благодаря которому держались коммунистические диктатуры, не исчез полностью. Desgraciadamente la forma de pensar que sustentó a las dictaduras comunistas no ha desaparecido por completo.
Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими. Las elecciones no serán totalmente libres, pero el gobierno no podrá manipularlas por completo.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. Los estudios están empezando a mostrar que las condiciones ambientales de un animal pueden cambiar por completo los resultados de los estudios genéticos.
Это полностью разрушает привычное представление о духах и представляет их в новом формате. Eso transforma por completo la manera de pensar las fragancias y brinda un formato totalmente nuevo.
В Восточной Азии, в отличие от этого, холодная война еще не полностью закончена. Por el contrario, en el Extremo Oriente la Guerra Fría no ha terminado por completo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!