Примеры употребления "показывать" в русском с переводом "mostrar"

<>
Мне всегда нравится показывать эту карикатуру. Siempre disfruto al mostrar esta caricatura.
Это отражает суть Национальной Портретной Галереи, Она создана, чтобы показывать жизни американцев. Esto es solo porque, esa es la naturaleza de la Galería Nacional de Retratos, fue creada para mostrar las vidas de estadounidenses.
Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера. Así que le pude mostrar cosas mientras estaba en el aparato.
Его мы называем "столик в бистро", но это ещё рано кому-либо показывать. A esa la llamamos mesa de bistro, pero todavía no está lista para ser mostrada.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. Y quiero que se centren en algo a medida que les muestre.
Он будет показывать вам ВВП на душу населения, население, продолжительность жизнь, и всё. Muestra el PIB per cápita, la población y la longevidad, no más que eso.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. Los estudios están empezando a mostrar que las condiciones ambientales de un animal pueden cambiar por completo los resultados de los estudios genéticos.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео. Cuando oscureció, se instaló una pantalla y Mark mostró videos que había tomado en el espacio.
Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену и показывать, что вы - инженер. No hace falta un papel que cuelgue de la pared para mostrar que uno es ingeniero.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах. La flaqueza de Argo es el descontrol que surge de la necesidad de mostrar demasiada acción en demasiados lugares.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее. No les mostraré las imágenes históricas y bellas que tenemos pero hay unas con caballos y carruajes, además de otras cosas.
Мне нравится показывать этот снимок - это Убальд Тамоуфэ, он ведущий научный сотрудник нашей лаборатории в Камеруне. Me agrada mostrar esta toma, se trata de Ubald Tamoufe, quien es investigador líder del sitio en Camerún.
Я не буду вам сегодня показывать много схем, но вот эта показывает нам вещи, которые нужно знать: Hoy no les voy a mostrar muchos gráficos pero si puedo centrarme en éste por un momento:
Но мне нравится показывать этот снимок потому, что, как вы видите, здесь он уже на пути к решению этой проблемы. Pero la razón por la que la muestro es que está por resolver el problema.
И вместо того чтобы показывать вам буквальные движения камеры, мы отобразили графически основные движения, и покажем, как это всё анализируется. Pero en vez de hacerlo tan literal, mostrando exactamente lo que analiza la cámara, decidimos convertirlo en una gráfica que muestra el movimiento básico y lo que está siendo analizado.
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось. A medida de que la ansiedad ha bajado y los altos funcionarios se han sentido menos presionados para mostrar que están haciendo algo, han disminuido los abusos más flagrantes.
Как только новая Европа начала показывать свое лицо, единая валюта стала блестящим творением провидцев, которые разглядели шанс создания еще более прочных связей между европейскими странами. Cuando Europa empezó a mostrar una nueva cara, hubo un grupo de visionarios que tuvieron la brillante idea de crear la moneda única como una forma de crear lazos aún más estrechos entre los países de Europa.
Мы должны убедиться, что они будут нам также показывать вещи, которые неприятны, бросают нам вызов или являются значимыми - именно это делает TED - другие точки зрения. Tenemos que asegurarnos de que también nos muestran cosas incómodas, estimulantes o importantes -eso hace TED- otros puntos de vista.
И всё это стремительно развивается в направлении мира, в котором Интернет будет показывать нам то, что он думает нам интересно, но не обязательно то, что нам необходимо. Y esto marcha muy rápido hacia un mundo en el cual Internet nos va a mostrar lo que piense que queremos ver y no necesariamente lo que tenemos que ver.
Я познакомился со студентом, который совершенно превосходно выражает свои мысли, и он согласился никому не показывать этот ролик, пока я его не продемонстрирую вам тут, на TED. Me crucé con un estudiante que es excelente expresándose, y éste estudiante estuvo de acuerdo que no mostraría su video a nadie hasta que lo hayan visto aquí en TED.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!