Примеры употребления "показывать" в русском

<>
Мне всегда нравится показывать эту карикатуру. Siempre disfruto al mostrar esta caricatura.
За границей Меркель не надо показывать, что Германия является важной страной в Европе; Al exterior, no tiene necesidad de demostrar que Alemania es un país grande de Europa;
Индикатор на экране будет показывать процесс исполнения операции. Una barra en la pantalla indica el progreso mientras él se concentra.
Моя мать научила меня, что показывать пальцем неприлично. Mi madre me enseñó que es de mala educación señalar con el dedo.
И поэтому мы любим показывать, что мы очень умные. Nos encanta señalar el hecho de que somos inteligentes.
Я также понял, что не надо показывать свой источник, потому что меня избили после 4 недель моей торговли, так как один из богатых детей обнаружил, где я покупал комиксы, и ему не понравилось то, что он переплачивал. También aprendí a no revelar la fuente porque me apalearon después de cuatro semanas de hacer esto dado que uno de los niños ricos descubrió dónde estaba comprando las historietas y no le gustó el hecho de estar pagando mucho más.
Это отражает суть Национальной Портретной Галереи, Она создана, чтобы показывать жизни американцев. Esto es solo porque, esa es la naturaleza de la Galería Nacional de Retratos, fue creada para mostrar las vidas de estadounidenses.
И дальше там продолжают показывать людей, которые делают вещи из дерева, дедушку, который собирает корабль в бутылке, женщину, стряпающую пирог - Y continúa enseñando personas que hacen cosas en madera, un abuelo que hace un barco en una botella, una mujer hace un pastel.
Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера. Así que le pude mostrar cosas mientras estaba en el aparato.
Его мы называем "столик в бистро", но это ещё рано кому-либо показывать. A esa la llamamos mesa de bistro, pero todavía no está lista para ser mostrada.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. Y quiero que se centren en algo a medida que les muestre.
Он будет показывать вам ВВП на душу населения, население, продолжительность жизнь, и всё. Muestra el PIB per cápita, la población y la longevidad, no más que eso.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. Los estudios están empezando a mostrar que las condiciones ambientales de un animal pueden cambiar por completo los resultados de los estudios genéticos.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео. Cuando oscureció, se instaló una pantalla y Mark mostró videos que había tomado en el espacio.
Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену и показывать, что вы - инженер. No hace falta un papel que cuelgue de la pared para mostrar que uno es ingeniero.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах. La flaqueza de Argo es el descontrol que surge de la necesidad de mostrar demasiada acción en demasiados lugares.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее. No les mostraré las imágenes históricas y bellas que tenemos pero hay unas con caballos y carruajes, además de otras cosas.
Мне нравится показывать этот снимок - это Убальд Тамоуфэ, он ведущий научный сотрудник нашей лаборатории в Камеруне. Me agrada mostrar esta toma, se trata de Ubald Tamoufe, quien es investigador líder del sitio en Camerún.
Я не буду вам сегодня показывать много схем, но вот эта показывает нам вещи, которые нужно знать: Hoy no les voy a mostrar muchos gráficos pero si puedo centrarme en éste por un momento:
Но мне нравится показывать этот снимок потому, что, как вы видите, здесь он уже на пути к решению этой проблемы. Pero la razón por la que la muestro es que está por resolver el problema.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!