Примеры употребления "подумал" в русском

<>
Я подумал, что этого хватит. Pensé tendrá que servir.
И я подумал - что ж тут удивительного? Y yo creo que - eso no es tan sorprendente, ¿no?
И знаете, что я подумал? y pensé ¿Saben qué?
Ну, насчёт Сильвии Браун, я бы так и подумал. Bueno, en el caso de Sylvia Browne, creo que así es.
Это то, что я подумал. Esto es lo que pensé.
В итоге, Пол подумал, что она просто решила, что он не сможет выжить. Aunque, finalmente, Paul cree que ella se dio cuenta de que él nunca podría sobrevivir.
Я подумал, что этого недостаточно. Yo pensaba, bueno eso no me basta.
Я подумал - будет важно подчеркнуть, что людям помогают, либо международные неправительственные, либо местные организации. Creí importante enfatizar que las personas estaban siendo ayudadas, ya fuera por ONGs internacionales o por organizaciones a nivel local.
Я не подумал об этом. No pensé en eso.
Единственными оппонентами Медведева были "устаревшие" политики 90-ых гг., такие как Владимир Жириновский, который давным-давно превратился из прото-фашиста в прислужника Кремля, и Андрей Богданов, псевдодемократ, которому Кремль позволил участвовать с целью одурачить Запад, чтобы тот подумал, будто бы имеет место настоящее соперничество. Los únicos oponentes de Medvédev eran viejas glorias del decenio de 1990, como Vladimir Zhirinovsky, que hace mucho se convirtió de protofascista en leal al Kremlin, y Andréi Bogdánov, un sucedáneo de "demócrata" a quien el Kremlin ha permitido presentarse como candidato para hacer creer a Occidente que se trataba de una auténtica contienda.
Я подумал, что это интересно, Y pensé, bien, ya sabes, es interesante.
Что бы подумал твой отец? ¿Qué pensaría tu padre?
И она подумал про себя: Y pensó para sí:
А один из инженеров подумал: Y otro ingeniero pensó:
Я подумал, очень они вообще думали? Y pensé, ya sabéis, ¿en qué estaban pensando?
подумал об этой проблеме еще. "Pensé más sobre el asunto.
Я подумал, что слово каркас - замечательное. Yo pensé que "marco de referencia" era excelente.
Он подумал, что они жаждут славы. Él pensó que ellos anhelaban la fama.
Я подумал о влиянии своих исследований. Pensé, mira el impacto que ha tenido mi trabajo.
Тогда я подумал обратиться к калькулятору. Luego pensé que la calculadora es como una metáfora.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!