Примеры употребления "поддерживать мир" в русском

<>
Эти женщины - многие из маленьких индийских городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи. Estas mujeres, de pequeños pueblos de India, ayudan a mantener la paz, lejos del hogar y la familia.
Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе. Si la gente cree que va disfrutar del crecimiento económico general, debería ser más probable que estuviera a favor de la paz social.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой. En ese caso, el futuro estaría cargado de tensión en una parte del mundo en el que la UE necesita fomentar la paz y la estabilidad.
Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание. Solamente mediante la estabilización de la relación bilateral entre estas dos potencias se puede lograr un sistema global en que se sustenten la paz y la prosperidad comunes.
Поддерживать мир в мире, в котором в буквальном смысле дюжина пальцев находятся на спусковых механизмах ядерных ракет, будет намного труднее - а последствия неудачи будут намного более разрушительными. Va a ser mucho más difícil mantener la paz en un mundo en el que literalmente docenas de manos pueden activar armas nucleares -y las consecuencias de no lograrlo serán mucho más destructivas.
Все, что требовалось от правительств для того, чтобы обеспечить разделение труда - это укрепить права собственности, поддерживать мир и собирать кое-какие налоги, чтобы заплатить за ограниченный набор общественных товаров. Lo único que necesitaban hacer los gobiernos para asegurar la división del trabajo era implementar derechos de propiedad, mantener la paz y recaudar algunos impuestos para pagar una gama limitada de bienes públicos.
До вторжения в Ирак они хотели, чтобы Америка действовала через ООН, и сегодня они признают, что Америка не в состоянии в одиночку поддерживать мир и порядок на Ближнем Востоке. Antes de la Invasión de Iraq querían que Estados Unidos acudiera a la ONU, y ahora admiten que su país por sí solo no puede mantener el orden en el Medio Oriente.
В то время как США остается единственной наиболее могущественной страной, они не могут самостоятельно поддерживать и тем более распространять мир и процветание между народами. Si bien es cierto que Estados Unidos sigue siendo el país más poderoso del mundo, no puede mantener, y mucho menos expandir, la paz y la prosperidad internacional por sí sólo.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир. En este esfuerzo, debemos ser valientes en la defensa de la democracia, los derechos humanos y la paz.
Франция, например, хочет "культурного исключения" в торговом соглашении, которое позволило бы ей продолжать поддерживать свои фильмы - выгоду от которых получает весь мир. Francia, por ejemplo, quiere una "excepción cultural"· en los acuerdos comerciales que le permita seguir apoyando sus películas, de las que se beneficia el mundo entero.
Здравый смысл указывает необходимость для стран ОБСЕ, МВФ и Международного банка завязать их сомнительное соучастие с лидерами территории Африки под пустыней Сахара и поддерживать ту политику, в которой будут заинтересованы и Запад и весь остальной мир в течение длительного периода. El sentido común nos indica la necesidad de que los países de la OCDE, el FMI y el Banco Mundial pongan punto final a su sospechosa complicidad con los gobernantes del África subsahariana y apoyen políticas que, en el largo plazo, beneficiarán a Occidente y al resto del mundo.
Сегодняшний мир с единственной супердержавой также означает, что Генеральный секретарь должен поддерживать отношения необходимые для выживания ООН, не компрометируя при этом собственную честность и независимость. Este mundo de una sola superpotencia también significa que el Secretario General debe manejar una relación que es vital para la supervivencia de las Naciones Unidas sin hipotecar su propia integridad e independencia.
Но объединив наши усилия, мы можем действительно изменить мир. Pero trabajando juntos, podemos cambiar el mundo.
И если ряд постов в международной политике занимают женщины, они могут поддерживать друг друга в момент принятия решений по бюджетам в своих странах. Así que si uno tiene mujeres en varios puestos de política exterior pueden darse apoyo mutuo cuando se toman decisiones presupuestarias en sus propios países.
Готовься сказать, что ты хочешь спасти мир". Tienes que pedir un deseo para salvar al mundo".
Почему люди должны поддерживать свое правительство? ¿Por qué debería el pueblo apoyar a su gobierno?
Ваша посудомоечная машина - целый мир увлекательных деталей. Hay un mundo de cosas interesantes dentro de su lavavajillas.
Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения. ¿Cómo nos aseguramos de que cree una tecnología más inclusiva, una tecnología que signifique que no sólo conforme nos hagamos mayores, también nos hagamos más sabios, y que seamos capaces de mantener a las poblaciones del futuro?
Каковы бы ли бы шансы проявиться революционным, меняющим мир идеям? Qué cantidad de comportamiento -capaz de cambiar al mundo- sucedería?
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста. Tenemos que mantener una temperatura óptima para el crecimiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!