Примеры употребления "повышения" в русском с переводом "aumento"

<>
любого повышения спроса будет достаточно". cualquier tipo de aumento de la demanda se encargará de hacerlo".
Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть. Primero, contribuyó a un aumento de los precios del petróleo.
умеренное снижение налогов для увеличения чистых доходов и повышения текущих государственных расходов. recortes fiscales moderados para aumentar el ingreso disponible y un aumento en el gasto corriente.
Наиболее известным симптомом этого было появление "стагфляции" - одновременного повышения инфляции и уровня безработицы. El síntoma más notorio de ello fue el surgimiento de la "estanflación" - un aumento simultáneo de la inflación y el desempleo.
К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов. Tampoco es inflacionista que se financien los aumentos de salarios mediante un aumento de los impuestos.
Оценки повышения температуры, теплых и холодных потоков практически идентичны оценкам, опубликованным шесть лет назад. Los cálculos del aumento de las temperaturas, de las ondas cálidas y frías son todas casi idénticos a los que se produjeron hace seis años.
Изменение климата вследствие повышения температуры на три градуса, которое приведет к вымиранию 50% видов. Un aumento de tres grados centígrados en la temperatura que resultará en la extinción del 50 por ciento de las especies.
опасению, что темп роста европейской экономики замедлится, ограничивая тем самым возможность будущего повышения ставок. el temor de que el crecimiento europeo se desacelere, lo que limitaría la posibilidad de aumentos en el futuro.
Эти и другие внутренние реформы послужили бы для сдерживания неистового повышения цен активов развивающихся стран. Estas y otras reformas internas funcionarían para moderar el frenético aumento de los precios de los activos de los países en desarrollo.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры. El político devenido cineasta pierde el sueño por un aumento pronosticado de las muertes vinculadas al calor.
Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения. Ellas no necesitan descansos, no necesitan vacaciones, no necesitan ir a dormir en la noche, tampoco piden aumentos.
Вам должно быть известно о двух градусах, то есть нельзя допустить повышения температуры более, чем на два градуса. que debería limitarse el aumento de temperatura a no más de 2 grados.
Обороноспособность банков необходимо укреплять во время чрезмерного повышения цен активов, чтобы они были в состоянии перенести неизбежные проблемы. Es necesario reforzar las defensas de los bancos durante los periodos de aumentos excesivos de los precios de los valores de manera que puedan soportar los retrocesos inevitables.
Существует три основных причины верить, что спекуляция не является основной движущей силой недавнего повышения цен на продукты питания. Hay tres razones importantes para creer que la especulación no fue la causa principal del reciente aumento de los precios de los alimentos.
Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе. Se espera que el siguiente aumento de las tasas en el proceso de normalización sea en octubre, dos meses después del movimiento previsto para agosto.
Повышения стоимости акций облегчает построения империи и подразумевает получение дополнительных доходов для инсайдеров и возможности приобретения ими акций компаний. El aumento de los precios de las acciones facilita la creación de imperios empresariales y entraña repentinas ganancias en gran escala para los titulares de opciones sobre acciones con información privilegiada.
Также его правительство сохранило благоразумное молчание после последнего повышения процентной ставки Европейским центральным банком, признав, тем самым, его независимость. Asimismo, el discreto silencio de su gobierno tras el último aumento del tipo de interés por parte del Banco Central Europeo constituye un reconocimiento elocuente de la independencia de éste.
Разница между двумя странами заключается в том, что в Германии количество рабочих часов возросло без соответствующего повышения заработной платы. La diferencia entre los dos países es que en Alemania se aumentó las horas de trabajo sin compensarlas con aumentos salariales.
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит. Cuanto mayor sea la tasa de crecimiento, mayores serán los ingresos que el Estado podrá recaudar sin necesidad de aumentar los impuestos (y el aumento de los ingresos permitirá reducir el déficit).
Короче говоря, они опасаются, что в итоге результатом будет просто рост бедности - без увеличения объема производства и повышения уровня занятости. En pocas palabras, temen que sin expansión del producto o del empleo, el efecto neto sea simplemente un aumento de la pobreza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!