Примеры употребления "повысив" в русском с переводом "aumentar"

<>
Правительство может увеличить рост, повысив инклюзивность. Los gobiernos pueden mejorar el crecimiento aumentando la inclusividad.
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле. La reunión de París da al BCE la oportunidad de hacer un gesto político -su "Declaración de Independencia", por decirlo así-aumentando las tasas de interés en territorio francés.
Тем не менее, можно сделать шаги для предотвращения политического тупика в переговорах о бюджете, одновременно повысив гибкость бюджета, чтобы его можно было использовать для стимулирования экономического роста. No obstante, se pueden tomar medidas para prevenir el estancamiento político en las negociaciones relativas al presupuesto, y aumentar la flexibilidad del presupuesto de modo que se lo pueda utilizar para estimular el crecimiento.
Из-за этого возникают сомнения по поводу так называемого договора об экономическом росте, инициированного Европейским советом в июне, в особенности по поводу политического обязательства быстро мобилизовать 120 миллиардов евро, перераспределив неиспользованные Структурные фонды и Фонды выравнивания и повысив кредитные возможности Европейского инвестиционного банка. Esto plantea dudas sobre el denominado "Pacto de Crecimiento" lanzado por el Consejo Europeo en junio pasado, en especial sobre el compromiso político para movilizar rápidamente €120 mil millones mediante la reasignación de los Fondos Estructurales y de Cohesión no utilizados y el aumento de la capacidad crediticia del Banco Europeo de Inversiones.
Было повышено обеспечение защищенности собственников. Han aumentado la seguridad de los propietarios.
Однако, промедление только повысит ее стоимость. Más aún, si esto se pospone, los costos aumentarán.
Игра повышает производительность, а не понижает. Jugar aumenta la productividad, no la disminuye.
Рутина повышает степень банальности и бездумности; La cotidianeidad aumenta la trivialidad y la irreflexión;
повышение урожайности, там, где это возможно; aumentar los rendimientos donde sea posible;
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников. Y eso aumentó directamente el bienestar de los estudiantes.
Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер. Aumentaron la confianza de los pacientes y la felicidad de los enfermeros.
нужно или сократить расходы или повысить налоги. se deben recortar los gastos o aumentar los impuestos.
Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности: El endeudamiento aumenta el riesgo en cualquier empresa:
Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности. Esa clase de impuesto aumentaría la eficiencia mundial.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. El abrupto aumento de la desigualdad en el ingreso ha subido las apuestas en el juego económico.
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора. Uno de sus objetivos era el de aumentar la competencia y la libertad de elección.
И это означает, что нам придется повышать нашу эффективность. Y eso significa que tenemos que aumentar la eficiencia un poco más.
Дополнительные наличные деньги в экономике приводят к повышению цен. El dinero circulante de más aumenta los precios.
К счастью, повышенная щедрость развитых стран дополнится другими усилиями. Por fortuna, otras medidas complementarán el aumento de la generosidad de los países desarrollados.
У них повышенный риск инфицирования и образования злокачественных опухолей. Mayor riesgo de infección, aumento del riesgo de malignidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!