Примеры употребления "платили" в русском с переводом на испанский

<>
Специалистам платили за написание и редактирование статей. Pagaron a profesionales para escribir y editar miles de artículos.
Обычно мне платили 2 цента за вешалку. Solían pagar dos centavos por percha.
Людям платили, чтобы они забирали картон из ресторанов, Se les pagaba para recolectarlo en los restaurantes.
Когда подстилка загрязнялась, им платили за её вывоз. Cuando eso se ensuciaba se les pagaba de nuevo para recolectarlo.
И мне не платили, чтобы я пришел, нет. Y no me han pagado para venir aquí, no.
Вы знаете, что платили за это 3 доллара в прошлом; Lo que sabían era que pagaron tres dólares en el pasado;
Мы платили за всю операцию в целом через свои налоги 15 апреля, Lo pagamos el 15 de abril.
Методы, в соответствии с которыми раньше платили операторам рынка, отражали наши коллективные ошибки. Los métodos utilizados para pagar a los operadores del mercado reflejan nuestros errores colectivos.
Я поднимал их сумки для гольфа наверх, а они платили мне по доллару. Yo llevaría sus bolsos de golf hasta la cima y ellos me pagarían un dólar.
Чем большую арендную плату за жилье люди платили, тем больше денег они получили. Entre más alta fuese la renta que la gente pagaba, más dinero recibían.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам. Los contribuyentes de los países deudores, como México, pagaban el pato.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом. Los romanos tuvieron que depreciar sus monedas reduciendo su contenido metálico, en vista de su continua pérdida de oro para pagar a la India.
то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства. o bien los ex directivos de Yukos no pagaban impuestos o bien malversaban fondos.
Затем по субботам мой отец отвозил меня в пункт приема металлолома, где мне платили. Y entonces mi papá me llevaría los sábados a un reciclador de chatarra donde me pagaban.
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации. Se mantuvo el tipo de cambio de 7,8 al precio -pagado por todos los ciudadanos- de seis años de estancamiento económico.
Но за общественные блага надо платить, и очень важно, чтобы все платили свою справедливую долю. Pero se debe pagar por los bienes públicos, y es imperativo que todas y cada una de las personas paguen la porción justa que les corresponde.
Когда американцы платили $120 за баррель, европейцы покупали нефть всего лишь за €76 за баррель. Cuado los norteamericanos pagaban 120 dólares por barril, los europeos sólo pagaban 76 euros por barril.
41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием. 41 personas que básicamente no estaban enfermas en realidad, pagando por un retirado que experimentaba una enfermedad debilitante.
Но мы при этом пытаемся посадить клиники на самообеспечение, чтобы люди платили за прочие стороны лечения. Pero también intentamos hacer las clínicas autosostenibles de tal modo que la gente pague por otros aspectos.
Более того, несмотря на то, что это затронуло бы все страны, богатые страны платили бы большую долю. Además, si bien abarcaría a todos los países, los ricos pagarían la mayor parte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!