Примеры употребления "отношениях" в русском с переводом "relación"

<>
Фактор страха в американо-китайских отношениях El factor miedo en las relaciones entre China y Estados Unidos
Пожалуй, я изучил практически все об отношениях. Probablemente aprendí más que nada sobre relaciones.
Это должно стать правилом и в международных отношениях. Esto también debe convertirse en una realidad en las relaciones internacionales.
Вода стала новым разрывом в китайско-индийских отношениях. El agua ha surgido como otras fuentes de tensiones en las relaciones sino-indias.
И в германо-британских отношениях также наблюдается улучшение. Y las relaciones germano-británicas también están mejorando.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия. Por supuesto, la relación entre Japón y Estados Unidos no está exenta de desacuerdos.
Это должно говорить вам кое-что о тех отношениях. Lo cual debería decirles algo sobre aquella relación.
Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях. Para elegir al primer ministro me baso en mi relación con ellos.
Такой же фатализм существует в отношениях с остальным миром. El mismo fatalismo también se aplica a las relaciones con el mundo exterior.
"Послушай, у янки огромные проблемы в отношениях с общественностью. "Mire, los yanquis tienen un inmenso problema de relaciones públicas.
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях. Sin embargo, no ha hecho posible una solución definitiva para la relación.
Конечно, в отношениях России с Западом это не пройдет бесследно. Naturalmente, habrá consecuencias para las relaciones de Rusia con Occidente.
Недавно у Китая были и другие провалы в общественных отношениях. Recientemente, China también sufrió otros desastres en el terreno de las relaciones públicas.
В отношениях с США и ЕС Путин стремится укрепить статус России. En las relaciones con los Estados Unidos y la UE, Putin quiere elevar la categoría de Rusia.
это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом. es también un punto central en la relación entre la profesión médica y la sociedad como un todo.
Уже прошла та эра, когда Китай шел на любые компромиссы в отношениях. Ha pasado la época en la que China era la siempre cedía en la relación.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион. Debe producirse una normalización de nuestras relaciones para que el Cáucaso pueda convertirse en una región funcional.
Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях? ¿Implicará esto un nuevo estilo tanto de política interna como de relaciones internacionales?
И я подумал о моих отношениях с женой, с друзьями, со знакомыми. Y pensé en mi relación con mi esposa, con mis amigos, con la gente.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами. Por último, se encuentra el cuestionamiento de las relaciones del mundo musulmán con Occidente, especialmente los Estados Unidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!