Примеры употребления "отметить" в русском

<>
Успешное сдерживание ТОРС могло бы впервые в истории отметить, что респираторная передача основного патогена от человека к человеку была остановлена во всем мире без использования антибиотиков или вакцины. El éxito en la contención del SARS podría marcar la primera vez en la historia que la transmisión respiratoria de persona a persona de un patógeno importante haya sido detenida mundialmente sin el uso de antibióticos ni de una vacuna.
Тем вечером мы пошли поужинать в ресторан, чтобы это отметить. Entonces esa noche salimos a comer para celebrar.
Здесь следует отметить три момента. A ese respecto vale la pena tomar nota de tres cosas.
Еще одна причина, которую стоит отметить, это одномерность прогноза. El otro punto que vale la pena destacar es lo unidimensional de esta proyección.
Кстати, российский премьер-министр Владимир Путин, сам бывший офицер КГБ, пригласил своего польского коллегу Дональда Туска вместе отметить годовщину данной трагедии. De hecho, el Primer Ministro ruso Vladimir Putin, ex oficial de la KGB, invitó a su contraparte polaco, Donald Tusk, a conmemorar juntos la tragedia.
Я сказал, что лучший способ отметить это - жениться на Нетре. Y para mí el mejor modo de celebrar era casarme con Netra.
Важно также отметить, что эти цифры "рассказывают" нам лишь часть истории. Es importante notar también que estas cifras sólo cuentan parte de la historia.
В последующие дни десятки тысяч людей собрались в центре города Туниса, чтобы отметить свое освобождение из многолетнего застоя и неопределенности, вызванных старческой немощью Бургибы. En los días siguientes, decenas de miles de personas se reunieron en el centro de la ciudad de Túnez para celebrar su liberación tras años de estancamiento e incertidumbre, causados por el empeoramiento de la senilidad de Burguiba.
Просто признайтесь, что эта Ваша частичка проявляется, когда Вы улыбаетесь, и те из нас, кто знают о ней, рады отметить её мимолётом. Sólo acepta, por favor, que esta parte de ti se escapa con tu sonrisa, y los que la notamos estamos felices de captarla a la pasada.
Каков лучший способ отметить Всемирный день почки, как не сделать смелый шаг мировым лидерам по вопросам здоровья и не призвать страны к экспериментам, связанным с вознаграждением доноров? ¿Qué forma mejor de celebrar el Día Mundial del Riñón que la de que dirigentes mundiales de salud den un paso audaz e insten a los países a experimentar con las compensaciones a los donantes?
В августе нынешнего года они отказались от возможности отметить 90-ю годовщину начала первой мировой войны, приведшей к бедствиям, последствия которых ощущались вплоть до конца двадцатого столетия. Este agosto, se les pasó la oportunidad de celebrar el aniversario del comienzo de la primera guerra mundial, causante de calamidades que resonaron hasta el final del siglo XX.
Время от времени нам необходимо оглянуться назад и отметить достижения, которых мы добились, ставя правильные цели, при помощи необходимой политической воли, щедрой помощи и инноваций в области средств и их доставки. De vez en cuando, debemos pararnos a celebrar los logros resultantes de haber determinado los objetivos adecuados, de haber contado con la necesaria voluntad política, una ayuda generosa y la innovación en materia de instrumentos y su aplicación.
И отметили окончание этого процесса. Esto marca el final del proceso.
Ханука - это еврейский праздник, отмечаемый в декабре. Janucá es una fiesta judía celebrada en diciembre.
Затем отметим, что будет нужна вся написанная информация, Y noten que la información escrita aquí son cosas que después necesitarás.
Одни, ориентированные на развивающиеся рынки, отмечают рост ускоренными темпами и прогнозируют рост мирового производства на 5%. Quienes se concentran en los mercados emergentes destacan un crecimiento acelerado, con algunos pronósticos que proyectan un incremento del 5% en la producción mundial.
В июне лидеры НАТО отметили 60-ю годовщину "дня Д" - вторжения союзников в оккупированную фашистами Францию. El pasado mes de junio los dirigentes de la OTAN conmemoraron el 60o aniversario del día D, la invasión aliada de la Francia ocupada por los nazis.
31 августа Малайзия отмечала 50-ую годовщину Мердеки: El 31 de agosto se conmemora el 50 aniversario de la Merdeka de Malasia:
История эта отмечена тремя короткими эпизодами, из которых видно, как случайные встречи с посторонними шумами предоставили нам наиважнейшую информацию о космическом пространстве. Está signada por tres anécdotas breves qué muestran cómo unos encuentros accidentales con sonidos extraños nos dieron una de las informaciones más importantes que tenemos del espacio.
Где уровень, который отмечает это число? ¿Dónde esta la línea que marca eso?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!