Примеры употребления "нынешняя" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. Pero la situación actual requiere medidas mucho más serias.
Это история и нынешняя ситуация с ВИЧ в Африке. Y esta es la cara y la historia del VIH en África hoy.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку. La actual política estadounidense es, cuando menos, confusa.
Клаус Шваб, основатель и председатель Мирового экономического форума, сказал, что нынешняя встреча в Давосе должна использоваться "для оказания практической помощи людям Гаити, оказавшимся в ужасном положении, и, в особенности, для восстановления Гаити". Klaus Schwab, el fundador y presidente del Foro Económico Mundial, ha declarado que la reunión de Davos de este año debe utilizarse para "solicitar compromisos de ayuda práctica para el alivio del dolor del pueblo haitiano y particularmente para la reconstrucción de Haití.
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится. De lo contrario, la sombría realidad actual sólo tenderá a empeorar.
Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной. La actual iniciativa norteamericana suena razonable, pero es esencialmente irrealista.
Проще говоря, нынешняя траектория урбанизации не является устойчивой. En una palabra, la trayectoria actual de la urbanización no es sostenible.
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой. Sin embargo, la situación actual de China es muy diferente.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета. La era actual de la globalización surgió con la propagación de las computadoras y el internet.
Он призвал к твердому, но конструктивному диалогу с Пекином (нынешняя позиция Обамы). Ha pedido un diálogo firme, pero constructivo, con Pekín (la posición actual de Obama).
Нынешняя "зима неудовлетворенности" Обамы откровенно отражает противоречивость результатов, полученных в этом году. El actual "invierno de descontento" de Obama refleja de manera genuina el historial contradictorio de su primer año.
Нынешняя японская летаргия частично обусловлена вялостью интеллектуальной жизни Японии, вызванной этим родственным скрещиванием. El letargo actual de Japón se debe, en parte, a la languidez endogámica de la vida intelectual.
Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность: La política monetaria actual de la Junta de la Reserva Federal refleja esa ambigüedad:
Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого. Pero aun así pienso que esto - - puede ser la versión actual de esto.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. la convicción de que el sistema monetario actual, compuesto de monopolios bancarios, lleva a las crisis financieras.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики. Señaló que la administración actual ha mostrado avances en su forma de conducir la política pública.
Однако нынешняя администрация США, кажется, отдает гораздо большее предпочтение войне и разговорам о войне. En contraste, la administración actual de los EU parece conceder una prioridad mucho más alta a la guerra y a la retórica de la guerra.
Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми: La actual dedicación mostrada y el impulso dado por el Secretario de Estado de los Estados Unidos, John Kerry, a la cuestión palestino-israelí es ejemplar:
Китайское правительство приостановило демократические тенденции на данные момент, но нынешняя стратегия, возможно, просто отсрочила неизбежное. Los dirigentes de China pueden haber detenido las tendencias democráticas por ahora, pero la estrategia actual tal vez haya aplazado simplemente lo inevitable.
Нынешняя власть не имеет такой программы и продолжает служить кланам олигархов, разбогатевших на грабеже собственности государства. El régimen actual no echará a andar un programa de ese tipo y seguirá al servicio de los clanes oligárquicos que se han enriquecido saqueando los bienes del Estado.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам