Примеры употребления "невозможны" в русском

<>
Иногда кажется, что некоторые вещи невозможны. A veces uno piensa que las cosas son imposibles.
Такие вещи были бы невозможны без микрофона. Y este tipo de cosas habrían sido imposibles sin un micrófono.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. En esas condiciones, unas elecciones libres y justas serán imposibles.
Без высокоскоростного Интернета и иностранные инвестиции, и местное предпринимательство почти невозможны. Sin una conexión de la mayor rapìdez a la red Internet, la inversión extranjera y el empresariado indígena resultan casi imposibles.
В действительности они и не могут это сделать, так как генетические эксперименты на людях невозможны. De hecho, no pueden hacerlo, pues la experimentación genética en humanos es imposible.
Но такие постоянные финансовые трансферты политически невозможны в еврозоне, где немцы являются немцами, а греки греками. Pero un mecanismo de transferencia fiscal permanente de ese estilo es políticamente imposible en la eurozona, donde los alemanes son alemanes y los griegos son griegos.
Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны. Finalmente, en tanto China dé apoyo político, financiero y militar a los gobernantes birmanos, es casi imposible que ocurra un cambio significativo.
Опыт с КПН говорит не о том, что реформы невозможны, а о том, что их нельзя навязывать в одностороннем порядке. Lo que muestra la experiencia del CPE no es que la reforma sea imposible, sino que no se puede imponer unilateralmente.
Если бы люди не могли меняться, то человек, совершивший убийство, становился бы "постоянным" убийцей, и слушания TRC были бы попросту невозможны. Si fuera verdad que la gente no puede cambiar y que si se ha sido un asesino una vez siempre se lo será, entonces todo el proceso de la CVR habría sido imposible.
Политики отреагировали на сложившееся положение созданием после окончания Второй Мировой Войны международной финансовой системы, в условиях которой банкротство и дефолт были практически невозможны. Los políticos reaccionaron ideando un sistema financiero internacional después de la segunda guerra mundial en el que la quiebra y la suspensión de pagos resultaban más o menos imposibles.
Они должны отражать понимание того, что развитие невозможно без мира, как мир невозможен без развития - и что прочный мир и устойчивое развитие невозможны без уважения прав человека и верховенства закона. Y debería reflejar la noción de que el desarrollo es imposible sin paz, de la misma manera que la paz es imposible sin desarrollo -y que la paz duradera y el desarrollo sustentable son imposibles sin respeto por los derechos humanos y el régimen de la ley.
Даже когда было признано участившееся появление "мыльных пузырей" цен на активы, многие надеялись, что усилия, предпринимаемые для выявления и "прокалывания" таких "мыльных пузырей" на ранней стадии, будут невозможны и потенциально губительны. Aunque se reconocía que frecuentemente surgían burbujas de los precios, la mayoría de los observadores creían que los esfuerzos para detectarlas y abordarlas en una etapa temprana serían imposibles -y potencialmente dañinos.
Мы требовали независимую судебную власть, потому что считали, что демократия и процветание невозможны без власти закона, и что для обеспечения власти закона необходима судебная власть, которая может действовать в качестве сдерживающего фактора на правительство. Exigíamos un poder judicial independiente, porque creíamos que la democracia y la prosperidad son imposibles sin el imperio de la ley, y ese imperio de la ley requiere un poder judicial que pueda actuar como una coacción al gobierno.
И её практически невозможно исполнять. y es casi imposible de interpretar.
Однако трудно не означает невозможно. Pero difícil no quiere decir imposible.
Все говорили, что это невозможно. Todos dijeron que era imposible.
Их было практически невозможно проглотить. Eran casi imposibles de tragar.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно. Resulta imposible aún predecir lo que ocurrirá.
Его реакцию совершенно невозможно предсказать. Es totalmente imposible prever su reacción.
Я знаю, что это невозможно. Sé que es imposible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!