Примеры употребления "начинать" в русском

<>
Никто не хотел начинать все сначала. Nadie quería volver a empezar.
Так с каких же нам начинать? ¿Dónde vamos a comenzar realmente?
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно. Además, iniciar una confrontación bilateral sería imprudente.
Незачем США и Китаю начинать войну в этом веке. No hay necesidad de que Estados Unidos y China entren en guerra este siglo.
И вам приходится забывать об уже пройденных фазах и начинать сначала. Así que se retrocede unas fases y se empieza de nuevo.
Нам придется опять начинать все заново". Tendríamos que volver al principio para hacer ésto."
К концу этого года ЕС должен решить, начинать ли переговоры о членстве с Турцией - страной не только большой и бедной, но и мусульманской. A finales de este año, la UE habrá de decidir si entabla pláticas con Turquía (un país que no sólo es grande y pobre, sino también musulmán) para su posible adhesión.
начинать надо, думая о конечном результате. empezar con el fin en mente.
Эти усилия нужно начинать прилагать уже сейчас. Ese esfuerzo debe comenzar hoy mismo.
Я не хотела начинать с комментариев о социальной политике моей страны. No me inicié haciendo comentarios sociales sobre mi país.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова. Se podría crear una nueva institución regional sobre la base de una existente (como el arreglo entre seis partes que se utilizó para manejar el desafío nuclear de Corea del Norte) o empezar desde el principio.
Если вы используете их все, вам придется начинать гонку с самого начала. Si las consumís todas, tenéis que reiniciar la carrera desde el principio.
И нам нужно начинать рассказывать всё лучше. Tenemos que empezar a mejorar.
И нужно было начинать именно с мелочи. Así que tenemos que comenzar con eso.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней. La primera surge de la discusión política sobre si iniciar la guerra o entrar en ella.
А даже начинать обсуждать роль короля, в принципе, незаконно. Y es ilegal incluso empezar a discutir el papel del rey.
И, конечно, начинать нам надо с очень хороших проектов. Y por supuesto, son los muy buenos proyectos los que deberíamos comenzar a hacer.
17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении. El 17 de diciembre la Unión Europea debe decidir si inicia pláticas de adhesión con Turquía.
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты. Tenemos que empezar a intentarlo de verdad.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля. Pero igualmente imposible resulta comenzar a partir de cero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!